— Но почему именно Эстер Уоринг? А я-то мечтала, что Том найдет себе высокую, красивую и умную женщину, которая была бы ему ровней. О чем он только думал? А главное, о чем думала она? Он же съест ее с потрохами.
— Может, ей этого и хочется. Или самой наесться вдоволь, — справедливо предположил Алан.
— Бедная, полуголодная овечка. Что же это будет за свадьба? Но в одном я уверена: все захотят прийти и убедиться, что это случилось на самом деле.
— О, это случится, — радостно ответил муж. — Том назвал дату. А я пригласил их обоих на обед в субботу.
— Поэтому Том так давно нас не навещал, — воскликнула Сара. — Вот крючок! Я рада, что ты их пригласил. Что бы я ни думала об их свадьбе, уж я постараюсь на славу.
— А еще интереснее, — продолжил Алан, глядя, как его жена в возбуждении носится по комнате, — что Эстер ездила вместе с Люси Райт на виллу к Тому, а Люси даже не спросила разрешения у Френка. Он впервые узнал об этом, когда Пат Рамси начал над ним подшучивать на воскресной службе.
— А ты откуда знаешь? — поинтересовалась Сара.
— Пат рассказал, что Френк поскандалил с Люси из-за ее визита к Тому. Люси заявила ему, что Эстер нуждалась в ее поддержке, что Тома Дилхорна сильно недооценивают, и отправила Френка на дежурство, даже не накормив обедом.
Сара расхохоталась.
— Люси в своем репертуаре. Она с каждым днем становится все больше похожей на мать.
— Да. Люси только и говорит, что об особняке Тома, и, по ее словам, это нечто среднее между императорским дворцом в Пекине и Британским музеем. Все старые мегеры, которые и знать его не хотели, теперь горят желанием получить от него приглашение на обед. Чтобы увидеть все своими глазами.
Сара вытерла выступившие на глазах слезы.
— Что ж, вилла Дилхорна великолепна. Но разве Эстер не намерена «навести там уют»?
— Судя по словам Пата, нет. Люси говорила, что Эстер была в полном восторге.
— Какие же сплетники вы, мужчины, — заметила Сара. — Если бы я рассказала тебе все это, ты заявил бы: «Это так по-женски».
— На самом деле, Сара, — ответил ее муж, — мы должны поддержать Тома. Он сделал свой выбор. Он был для нас хорошим другом, и мы обязаны попытаться помочь Эстер. Она же совершенно одинока.
— Зато умудрилась подцепить самого богатого мужа в Сиднее. Да, да, я знаю. Я буду хорошей девочкой и не скажу ничего плохого. Но она все время меня недолюбливала.
— По-моему, ты ее пугаешь, — робко предположил Алан.
— Я? Пугаю! Что за чушь!
Сара встретила Тома и Эстер со всей теплотой своей широкой души. Она сразу же взяла Эстер за руку, поцеловала ее в щеку и сказала:
— Жене Тома здесь всегда рады.
На самом деле Сара была шокирована. Она решила, что Эстер выглядит нездоровой, но так и не поняла, боится она Тома или нет. За обедом Эстер говорила очень мало, если не считать одного случая, когда Том поинтересовался ее мнением насчет пудинга.
Она взглянула на него и ответила:
— Он превосходен, мистер Дилхорн. Пища богов.
Сара сразу же поняла, что этот обмен репликами несет в себе какой-то скрытый смысл. От нее не укрылись ни оживленность Эстер, ни ирония Тома.
Позже, когда Том упомянул о своих сделках с Сэнди Джеймсоном и о том, как секретарь Джеймсона не пускал его в контору, Эстер робко заметила:
— Не пускал вас, мистер Дилхорн? Для этого нужно быть очень смелым человеком.
— Мне следует считать это комплиментом, мисс Уоринг? — уточнил Том.
— Как пожелаете, мистер Дилхорн, как пожелаете. Но если бы вы надели свой жилет с павлинами, он бы не осмелился вам препятствовать.
— Я запомню это на будущее, но в тот раз… — он сделал эффектную паузу.
Сара сдалась первой.
— Но в тот раз, Том?
— Но в тот раз я схватил его за нос, покрутил, велел не забывать о вежливости, уложил его на пол… очень аккуратно, без лишней грубости… а затем переступил через него и вошел к Джеймсону.
— И что же сказал Джеймсон?
— Ничего. Говорил в основном я. Я заявил Джеймсону, что если он еще хоть раз посмеет натравить на меня своего секретаря, в следующий раз не поздоровится его носу… и, между прочим, я подумываю о том, чтобы потребовать назад деньги, которые ссудил ему на добычу камня. Он сразу же побледнел и стал невероятно вежливым.
— Я рада, что ваши деловые отношения со мной развивались иначе, — мрачно заметила Эстер.
— Ах, но вы же всегда были вежливы, мисс Уоринг, — слукавил Том. — Вежливые люди получают вино и сливовые пудинги. Надо было сказать это Джеймсону.
Алан рассмеялся.
— Из тебя выйдет чрезвычайно законопослушный судья, Том. Я думал, ты избавился от своих бандитских замашек.
— В основном избавился. Но произвести впечатление на людей никогда не помешает. Взять хотя бы этого секретаря… теперь он со мной насколько вежлив, что мог бы преподать урок даже вам, мисс Уоринг, хотя вы не нуждаетесь в уроках, не так ли?
— Боюсь, что иногда нуждаюсь, мистер Дилхорн. Но если потребуется наставить меня на путь истинный, вы же не станете выкручивать мне нос!
— В этом можете быть уверены, мисс Уоринг, — с готовностью пообещал Том. — Я придумаю для вас более подходящее наказание.
Затем речь зашла о готовящейся свадьбе. Том предложил Алану быть шафером. Роберт Джардин должен был вести невесту к алтарю.