Желтые обои, Женландия и другие истории - [76]
«Я ушла. О Герте позабочусь. Прощай. Марион».
Вот и все. Ни даты, ни адреса, ни штемпеля. Ничего.
В замешательстве и смятении мистер Марронер совершенно позабыл о Герте и своей связи с ней. Имя девушки повергло его в ярость. Она встала между ним и женой. Она отняла у него супругу — вот что он почувствовал.
Поначалу он никому ничего не говорил, ничего не делал, жил один в пустом доме, завтракал, обедал и ужинал в городе. Когда его спрашивали о жене, отвечал, что она отправилась в путешествие для поправки здоровья. В газеты он не обращался. Затем, с течением времени, так ничего не разузнав, он решил больше не мучить себя и нанял частных сыщиков. Те попеняли ему за то, что он не обратился к ним раньше, однако рьяно взялись за работу, поклявшись соблюдать абсолютную секретность.
То, что для него явилось глухой стеной сплошных загадок, сыщиков, похоже, ничуть не обескуражило. Они осторожно вызнали все о «прошлом» миссис Марронер: где училась, где преподавала, какие предметы. Выяснили, что у нее имеются личные сбережения, что ее врач — доктор медицины Джозефина Л. Блит и много других полезных сведений.
В результате тщательного и продолжительного расследования сыщики наконец сообщили мистеру Марронеру, что его жена вновь преподает на кафедре одного из своих старых профессоров, что живет она тихо и скорее всего берет на пансион жильцов. Предоставили ее точный адрес, словно это не представляло никаких трудностей.
Мистер Марронер вернулся ранней весной, а жену разыскал ближе к осени.
Он приехал в уютно раскинувшийся среди холмов университетский городок и нашел симпатичный домик с лужайкой, обсаженной по краям деревьями и цветами. Мистер Марронер держал в руке листок с адресом и рассматривал номер дома, ясно читающийся на белой калитке. Он прошел по прямой усыпанной гравием дорожке и позвонил. Дверь открыла пожилая служанка.
— Миссис Марронер здесь проживает?
— Нет, сэр.
— Это дом двадцать восемь?
— Да, сэр.
— А кто здесь живет?
— Мисс Уилинг, сэр.
Ага, это ее девичья фамилия. Ему говорили, но он забыл.
Он вошел в прихожую.
— Я хотел бы ее видеть, — произнес мистер Марронер.
Его проводили в скромно убранную гостиную, прохладную и напоенную ароматом ее любимых цветов. От этого мистер Марронер едва не прослезился. Перед его внутренним взором вновь пронеслись их счастливые годы: романтическое начало, полные пылкой страсти дни ухаживаний, ее глубокая и нежная любовь.
Конечно же, она его простит — обязательно простит. Он покается, убедит ее в своей искренности и полной решимости стать другим человеком.
По широкому коридору навстречу ему шли две женщины. Одна из них — высокая мадонна с ребенком на руках.
Другая — Марион. Спокойная, сдержанная, нарочито отстраненная; лишь бледность выдавала ее переживания.
Герта прижимала дитя, словно удерживала оборону, лицо ее светилось мыслью, а восхищенный взор темно-синих глаз был обращен на подругу, а не на него.
Он молча оглядел женщин.
Та, которая когда-то была его женой, негромко спросила:
— Что вы хотите нам сказать?
Сердце мистера Пиблса
Он лежал на диване в небольшой, скромно обставленной, но уютной гостиной — на неудобном жестком диване, слишком коротком, с сильно вогнутым подголовьем, но все же диване, на котором можно в случае необходимости ненадолго прикорнуть.
Вот там мистер Пиблс и спал тем жарким безветренным днем, спал тревожно, слегка похрапывая, то и дело вздрагивая, словно его что-то тревожило.
Миссис Пиблс спустилась по скрипучим ступенькам парадного крыльца и отправилась по своим важным делам, вооружившись веером из пальмового листа и защищаясь от солнца шелковым зонтиком.
— Почему бы тебе не пойти со мной, Джоан? — спрашивала она сестру, одеваясь для выхода в город.
— А зачем, Эмма? Дома гораздо лучше. Я составлю компанию Артуру, когда он проснется.
— Кому? Артуру? Он вздремнет и сразу же вернется в лавку. К тому же я уверена, что буклетик миссис Олдер был бы тебе чрезвычайно интересен. Мне кажется, что, если собираешься здесь жить, стоит интересоваться делами клуба.
— Я намереваюсь обосноваться здесь как врач, а не как богатая бездельница, Эм. Ты ступай, мне и так хорошо.
Потом миссис Пиблс отправилась на заседание клуба домохозяек Эллсворта, а доктор Джоан Р. Баском тихонько спустилась в гостиную разыскать книгу, которую читала.
Мистер Пиблс все еще лежал там, забывшись тревожным сном. Джоан устроилась у окна в плетеном кресле-качалке и некоторое время наблюдала за ним — сначала профессиональным взором, а затем с чисто человеческим интересом.
Лысоватый, седеющий, полненький, с дружелюбной улыбкой на лице, где проступали западавшие в уголках рта мрачные глубокие морщины, когда поблизости не оказывалось покупателей; ничем не примечательный ни в одежде, ни в манере держаться — таким был Артур Пиблс в свои пятьдесят лет. Он не был «рабом любви» из сказок Шахерезады, лишь рабом долга.
Если кто-то и выполнял обязанности, как он их понимал, так это он.
Своим долгом он считал заботу о женщинах. Сначала он опекал мать, небедную деловитую женщину, которая заправляла фермой после смерти мужа и увеличивала доход, беря на лето постояльцев, пока Артур не вырос и не смог «содержать ее». Потом она продала ферму и обосновалась в деревне, чтобы «обустраивать дом для Артура», который из-за этого нанял служанку для выполнения всей работы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
"Разделяй и властвуй". Говорят, всё существование человеческой цивилизации основано на этом законе. Кому выгодно, чтобы сложившееся после Перехода равновесие было разрушено? Почему снова гибнут люди? Что послужило причиной распада ковена, отчего колдуны перестали понимать друг друга? Эти и другие загадки предстоит решать Агнессе и её друзьям, стоящим на страже закона в Отделе по Расследованию Сверхъестественных Преступлений. Совершенно случайно в руки Агнессы попадает загадочный артефакт, за которым охотятся многие желающие добыть его в личное пользование.
Это роман обо всем — о любви, о жизни, о смерти, о бессмертии… В ироничной манере, раскручивая детективную интригу, автор ведет повествование от лица человека, со смерти которого произведение начинается. Реальные события тесно переплетены с вымыслом, а из того, иного мира, где нет ни материи, ни времени, ушедшие созерцают наше бытие, стараясь не вмешиваться в земные дела. Но это не всегда удается.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Жизнь и смерть. Мы слишком легко проводим черту между ними. Диана проверила это на собственном опыте. Трагедия дарует ей новую жизнь, о которой она не просила. Девушка узнает, что принадлежит к древнему роду Фениксов, расе, возрождающейся после своей смерти. Но так ли хороша новая жизнь? Наставник, превращающий каждый ее день в ад, новые друзья, заставляющие чувствовать себя изгоем и, конечно же, новые враги, нашедшие слабые места в ее прочной на вид защите. Можно бежать, но зеркало видит истинные страхи.
В сборник «Вернувшиеся» вошли три пьесы Хенрика (Генрика) Ибсена: «Столпы общества» (1877 г.), «Кукольный дом» (1879 г.) и «Привидения» (1881 г.) в новом, великолепном переводе Ольги Дробот.
Граф Фабио Романи, которого все считают одной из жертв эпидемии холеры, бушевавшей в Неаполе в конце XIX века, «воскресает из мертвых»… Однако, возвратившись домой, он с ужасом понимает: там его никто не ждет… Красавица жена Нина и лучший друг Гвидо, давно состоявшие в тайной связи, планируют свадьбу и считают дни до окончания траура. Потрясенный предательством до глубины души, граф Романи бросает вызов судьбе и решает посвятить свою жизнь изощренной мести… И для начала он выдает себя за другого человека, чтобы вновь завоевать любовь Нины, дружбу Гвидо и уважение в обществе…
Англия. Родина Чарлза Дарвина, Уинстона Черчилля, Олдоса Хаксли… Англичане. Вежливы и законопослушны, всегда встают на защиту слабого, но верны феодальным традициям и предвзято относятся к иностранной кухне… Они нетерпимы к насилию, но при этом не видят ничего плохого в традиционных телесных наказаниях… Английский характер, сама Англия и произведения выдающихся ее умов – Редьярда Киплинга, Т.С. Элиота, Чарлза Диккенса, Генри Миллера – под пристальным вниманием Джорджа Оруэлла! Когда-то эти эссе, неизменно оригинальные, всегда очень личные, бурно обсуждались в английской прессе и обществе.
Немногие знают, что сэр Артур Конан Дойл считается одним из классиков литературы ужасов. Его мистические рассказы с непредсказуемыми развязками невозможно отложить, не дочитав до последней страницы: герои сталкиваются с таинственными ситуациями, где самые обычные предметы предвещают несчастья и смерть, а главное – оказываются лицом к лицу с самым жутким кошмаром, от которого нельзя ни убежать, ни спрятаться, – с собственным страхом.