Железная Маска (другой перевод) - [14]
— Вперед! Вперед! Эти мошенники идут за нами по пятам! — торопил учитель фехтования.
— Боже мой! Мы окружены!
— Окружены? Тысяча чертей!.. У меня идея! — воскликнул Фариболь.
— Вы, монсеньер, с мадемуазель ожидайте нас здесь, а ты, Мистуфлет, двигай за мной.
Тропинка, по которой они шли, превратилась в некоторое подобие улочки, ограниченной стеной. Фариболь со своим другом перепрыгнули через стену и исчезли.
Королевские солдаты тем временем направились в ту сторону, куда кинулись беглецы, и теперь рассыпались вокруг, обшаривая все и выискивая, словно ищейки. Один из них неожиданно испустил радостный вопль, указывая на то место, где стояли, тесно прижавшись друг к другу, монсеньер Людовик и Ивонна:
— Вот они!
Но в этот момент произошло странное явление. Словно от землетрясения участок стены, около которой ехали четверо мушкетеров, неожиданно закачался и рухнул, мгновенно скрыв" под своими обломками всех четверых вместе с лошадьми. Потом из-под обломков выскочил человек и крикнул:
— Скорее, монсеньер! Сюда! Путь свободен!
— Это Фариболь! — проговорил монсеньер Людовик, подхватывая Ивонну на руки.
— Тьгсяча молний! — сказал учитель фехтования. — Что произошло?
Этот Мистуфлет словно Самсон[9] способен разрушить кафедральный собор.
Но опасность не миновала; привлеченные шумом рухнувшей стены, с минуты на минуту должны были появиться враги. Поэтому не стоило терять напрасно времени, нужно было уходить, идти все время вперед, не зная, что ждет впереди. Неожиданно они уперлись в толстую и высокую стену, за которой качались верхушки деревьев.
— Парковая ограда, — с грустью в голосе прошептал Мистуфлет, понимая свое бессилие перед этим препятствием,
И в то же мгновение с двух сторон у подножия холма, на который они только что поднялись, они увидели блеск стволов множества мушкетов. Следом долетел шум приближавшегося противника. Он нарастал с каждой минутой.
— Тысяча чертей! Похоже, они охотятся на нас! — произнес Фариболь.
— Не могу сообразить, как…
Остаток фразы он не закончил, потому что споткнулся о какое-то невидимое препятствие и растянулся на тропинке.
— Черт побери! — вскакивая, выругался он. — Ступеньки какой-то лестницы! Дверь!.. Открой ее, Мистуфлет! Открой ее! Скорее!
— Сейчас, патрон!
Сохраняя полнейшее хладнокровие, Мистуфлет просунул кончик ножа в щель между дверью и косяком, сделал резкое движение вверх и, блаженно улыбаясь, открыл дверь:
— Готово, патрон, — произнес он.
Когда все вошли, Мистуфлет также ловко закрыл дверь.
В парке царила тишина. В доме, возвышавшемся в глубине, не видно было ни одной полоски света. Неожиданно до слуха беглецов донеслись проклятия, крики и команды. Мушкетеры добросовестно обыскивали все по пути, но им и в голову не пришло, что беглецы могли проникнуть в парк. Скоро солдаты прекратили бесполезные поиски около парка и отправились дальше.
Услышав, что погоня удалилась, четверо друзей облегченно вздохнули. Луна, прятавшаяся за тучами последние двадцать минут, снова осветила все вокруг своим бледным светом. В ее неверных лучах можно было рассмотреть осунувшееся, страдальческое лицо Ивонны.
— Боже мой! — с тревогой в голосе воскликнул монсеньер Людовик.
— Нельзя терять времени. Я не знаю, кого мы здесь встретим — друзей или врагов, — но моей бедной сестре нужна срочная помощь… Берите ее на руки и идите за мной!
— Монсеньер, я вижу там свет, — проговорил Фариболь, указывая в глубину сада. Похоже, там домик садовника. Можно было бы обратиться к нему за помощью.
Спустя минуту они уже стояли перед небольшим домиком в глубине парка. На нижнем этаже одно окно было освещено и ставни были открыты. Монсеньер Людовик приник к окну и рассмотрел фигуру женщины, которая, преклонив колена на скамеечку, молилась. Решившись, он подошел к двери и позвал. В доме послышались шаги и дрожащий голос спросил:
— Что нужно?
— Сострадания, — ответил молодой человек. — Откройте нам! Мы нуждаемся в помощи. С нами одна девушка, она умирает от холода и мучений.
— Кто вы?
— Меня зовут монсеньер Людовик и…
Шум открывающейся двери прервал его. Девушка, молившаяся до этого, возникла на пороге и в волнении воскликнула:
— Людовик! Людовик!
— Сюзанна, ты здесь! — прошептал молодой человек. От неожиданности он словно прирос к земле, узнав дочь графа де Еревана.
И забыв все на свете от счастья, он опустился на колени перед женщиной, ради которой он так рисковал своей жизнью.
Ивонна, предприняв отчаянное усилие, хотела вырваться из рук, нежно поддерживавших ее, но боль и радость были так сильны, что она потеряла сознание.
Глава VII. ЗАГОВОРЩИКИ
Легко понять, что для некоторых придворных королевского двора во Франции смерть королевы-матери Анны Австрийской явилась жестоким ударом. Августейшая дама, отправившись в потусторонний мир, бросила на произвол судьбы некоторых своих подопечных, которые тайно от нее готовили заговор против Людовика XIV.
В то время как наши беглецы укрылись в чудесном поместье, там в это время находились четыре персоны, обсуждавшие смерть королевыматери и сожалевшие об этом, хотя несчастье это затрагивало больше их эгоистические намерения, чем душевные порывы. Маркиза де Монтеспа
Франция периода правления Людовика XIII и Людовика XIV превратилась в сильнейшее государство на континенте. В эти годы Франция достигла вершины своего военного и культурного расцвета и включилась в борьбу с другими европейскими державами эа обладание колониями. По этой и по другим причинам Франция периода этих двух Людовиков стала местом действия в многочисленных приключенческих романах (от мушкетеров Александра Дюма до монсеньера Людовика Эдмунда Ладусэтта), где историческая достоверность по замыслу авторов и в интересах сюжета произведения искажалась.
В романе литературный отец знаменитого капитана Алатристе погружает нас в смутные предреволюционные времена французской истории конца XVIII века. Старый мир рушится, тюрьмы Франции переполнены, жгут книги, усиливается террор. И на этом тревожном фоне дон Эрмохенес Молина, академик, переводчик Вергилия, и товарищ его, отставной командир бригады морских пехотинцев дон Педро Сарате, по заданию Испанской королевской академии отправляются в Париж в поисках первого издания опальной «Энциклопедии» Дидро и Д’Аламбера, которую святая инквизиция включила в свой «Индекс запрещенных книг».
Весна 1453 года. Константинополь-Царьград окружён войсками султана Мехмеда. В осаждённом городе осталась молодая жена консула венецианской фактории в Трапезунде. Несмотря на свои деньги и связи, он не может вызволить её из Константинополя. Волею случая в плен к консулу попадают шестеро янычар. Один из них, по имени Януш, соглашается отправиться в опасное путешествие в осаждённый город и вывезти оттуда жену консула. Цена сделки — свобода шестерых пленников...
Книги и фильмы о приключениях великого сыщика Шерлока Холмса и его бессменного партнера доктора Ватсона давно стали культовыми. Но как в реальности выглядел мир, в котором они жили? Каким был викторианский Лондон – их основное место охоты на преступников? Сэр Артур Конан-Дойль не рассказывал, как выглядит кеб, чем он отличается от кареты, и сколько, например, стоит поездка. Он не описывал купе поездов, залы театров, ресторанов или обстановку легендарной квартиры по адресу Бейкер-стрит, 221b. Зачем, если в подобных же съемных квартирах жила половина состоятельных лондонцев? Кому интересно читать описание паровозов, если они постоянно мелькают перед глазами? Но если мы – люди XXI века – хотим понимать, что именно имел в виду Конан-Дойл, в каком мире жили и действовали его герои, нам нужно ближе познакомиться с повседневной жизнью Англии времен королевы Виктории.
Человек из Ларами не остановится ни перед чем. Ждёт ли его пуля или петля, не важно. Главное — цель, ради которой он прибыл в город. Но всякий зверь на Диком Западе хитёр и опасен, поэтому любой охотник в момент может и сам стать дичью. Экранизация захватывающего романа «Человек из Ларами» с легендарным Джеймсом Стюартом в главной роли входит в золотой фонд фильмов в жанре вестерн.
Рассказ Рафаэля Сабатини (1875–1950) “История любви дурака” (The Fool's Love Story) был впервые напечатан в журнале “Ладгейт” (The Ludgate) в июне 1899 года. Это по времени второе из известных опубликованных произведений писателя. Герой рассказа – профессиональный дурак, придворный шут. Время действия – лето 1635 года. Место действия – Шверлинген, столица условного Заксенбергского королевства в Германии. Рассказ написан в настоящем времени и выглядит как оперное либретто (напомним, отец и мать Сабатини были оперными исполнителями) или сценарий, вызывает в памяти, конечно, оперу “Риголетто”, а также образ Шико из романов Дюма “Графиня де Монсоро” и “Сорок пять”.
Англия, XII век. Красивая избалованная нормандка, дочь короля Генриха I, влюбляется в саксонского рыцаря Эдгара, вернувшегося из Святой Земли. Брак с Бэртрадой даёт Эдгару графский титул и возможность построить мощный замок в его родном Норфолке. Казалось бы, крестоносца ждёт блестящая карьера. Но вмешивается судьба и рушит все планы: в графстве вспыхивает восстание саксов, которые хотят привлечь Эдгара на свою сторону, и среди них — беглая монахиня Гита. Интриги, схватки, пылкая любовь и коварные измены сплетены в один клубок мастером историко-приключенческого романа Наталией Образцовой, известной на своей родине как Симона Вилар, а в мире — как “украинский Дюма”.