Желанная награда - [78]
И он удалился, очевидно, в поисках другой добычи.
Если Альфреда так легко отвадить, он не заслуживает того, чтобы добиваться руки Молли, решил Гарри, довольный, что убрал со сцены неподходящего претендента. Но, бросив взгляд в сторону Молли, он увидел, что остальные холостяки все еще держатся рядом с ней. И один из них, лорд Майкл Баннистер, пригласил Молли на вальс.
Гарри напрягся. Майкл — настоящий Ромео, неплохой парень, но склонный к разгульной жизни. Молли кружилась в вальсе, оживленно болтая и глядя на Майкла своими огромными, всегда чуточку удивленными карими глазами.
Гарри уже знал, что испытывает вожделение к Молли. И здоровую дозу дружеских чувств. Но теперь выяснилось, что он не хочет делить ее с другими мужчинами. Вообще.
Никогда раньше он не чувствовал ничего подобного. Когда у него были интрижки с другими женщинами, он ничего не имел против того, чтобы они заводили себе других поклонников после того, как их связь заканчивалась.
Однако в отношении Молли он не был так лоялен. Хотя в романтическом смысле их больше ничего не связывало. Но Гарри определенно не хотел, чтобы его холостые приятели болтали с Молли, воображая, как они уложат ее в постель. Он не желал, чтобы подобные мысли вообще приходили им в голову. Ни сейчас, ни в будущем.
Его охватило чувство собственника, такое сильное, что он сжал кулаки. Постаравшись взять себя в руки, он проследовал в гущу танцующих и постучал Майкла по плечу.
— Если позволишь, я продолжу, — коротко сообщил он.
Майкл остановился в явном замешательстве.
— Я тебе все потом объясню, — сказал Гарри.
И он это сделает. Он объяснит всей компании, что Молли принадлежит ему. И никому больше. Он вправе жениться на ком хочет, и он женится на ней. Он сделает ее своей женой и больше никогда не будет беспокоиться, что к ней приблизится другой мужчина. Потому что он любит ее!
Как он мог быть таким тупым, чтобы так долго не понимать, что его безумные, противоречивые чувства — его постоянные мысли о Молли — не что иное, как любовь?
Он и вправду болван.
Но теперь с этим покончено!
Майкл отпустил руку Молли, и Гарри сжал ее в своей ладони.
Однако Молли не казалась обрадованной сменой партнера.
— Что, скажи на милость, ты себе позволяешь?
Они закружились в вальсе.
— Тебе не следует танцевать вальс с первым встречным, — заявил Гарри и притянул ее ближе для пущей убедительности. — Никогда не знаешь, что у них на уме. Я всего лишь стараюсь держать этих хищников в узде, как и обещал. И признайся, тебе хочется пирожных. Я видел, как ты слопала одно в уголке. Я раздобуду тебе еще, вот только закончится вальс.
— Пирожные замечательные, и я с удовольствием съем еще.
Молли проглотила ком в горле, словно пыталась сдержать слезы.
Гарри ощутил угол тревоги.
— Ты в порядке?
Вместо ответа она издала горький смешок. Гарри попытался придумать, что бы такое сказать, чтобы вывести Молли из странного настроения, в котором та пребывала. Но его язык был скован. Возможно, из-за того, что он увидел в ее взгляде перемену.
Она явно не чувствовала себя счастливой. В его обществе!
Он взмолился, чтобы было еще не слишком поздно завоевать ее сердце.
— Молли, — начал он, крепче сжав ее руку. — Я чем- то обидел тебя?
Она сделала глубокий вздох.
— Ответь мне, Гарри. Почему ты вообще уделяешь мне внимание?
— Потому что… — он помедлил, — я считаю своим долгом знать о тебе все.
— Чтобы устроить мой брак с другим? — Молли недоверчиво покачала головой. — И почему ты назвал джентльменов, которых сам познакомил со мной — и которые выглядят вполне приличными, — хищниками? Скорее ты сам хищник. В газетах пишут, что ты вовсю используешь преимущества своего холостяцкого положения.
Гарри не мог отрицать, что пустился во все тяжкие. Но теперь он понимал, что просто пытался забыть Молли.
— Не стоит верить всему, что пишут в газетах. — По крайней мере он не спал с другими женщинам после того, как расстался с ней. — Я назвал твоих ухажеров хищниками, потому что, — он помедлил, — они тебе не подходят.
Она вздохнула:
— Предполагалось, что ты будешь искать мне мужа, а не отпугивать женихов. Вряд ли это поможет делу, если ты будешь нависать надо мной, как грозовое облако.
— Неужели у меня такой угрожающий вид?
Молли кивнула.
— Отлично, — заявил Гарри. — Я намерен держать твоих новых поклонников на расстоянии.
— Зачем? — жалобно спросила Молли.
— Потому что я уже нашел для тебя идеального мужа, — улыбнулся он.
Ее брови взлетели.
— Правда? Кого?
Неужели она не видит? Неужели она не видит этого в его глазах?
— Молли, — простонал он. — Давай выйдем в сад, как только вальс закончится.
Не отдавая себе отчета в том, что делает, он остановился прямо посреди зала.
— Гарри? — В карих глазах Молли отразилось замешательство.
Но тут со стороны лестницы донесся шум: громкие голоса и резкий возглас, словно кого-то ударили в солнечное сплетение.
Музыка смолкла.
— О Боже, — прошептала Молли.
Гарри поднял глаза. На верху лестницы, ведущей в бальный зал, лежал лакей. Два других лакея держали за руки растрепанного мужчину. И хотя тот безуспешно вырывался, его глаза торжествующе сверкали.
Это был сэр Ричард. А рядом с ним, устремив на Гарри умоляющий взгляд, стояла прелестная Фиона.
Светский лев Финн Латтимор когда-то вскружил голову юной Марше Шервуд, обесчестил — и уехал, обвинив в разрыве старшего брата, графа Дункана.Отныне в свете ей нет места, на замужество нечего и рассчитывать, и остается лишь один путь — стать учительницей в частной школе для девочек.Однако через несколько лет Марша возвращается из добровольного изгнания в Лондон. Там она неожиданно встречает Дункана Латтимора — главного виновника ее невзгод.Но почему граф упорно преследует девушку, ухаживает, привлекает ее внимание? Неужели он решил погубить бедняжку окончательно? А что, если этот негодяй на самом деле благородный и честный человек, влюбленный со всей силой страсти?…
В свое время Пиппа Харрингтон больно уязвила своего лучшего друга Грегори Шервуда, лорда Уэстдейла. Однако теперь, под угрозой брака по расчету девушка понимает: Грегори единственный в силах помочь ей бежать в Париж, где она собирается учиться любимому делу.Но хватит ли у нее смелости просить у Грегори помощи? Хватит ли у лорда Уэстдейла благородства забыть о былых обидах? И что еще важнее, способны ли Пиппа и Грегори понять наконец, что они созданы друг для друга и принимают за дружбу настоящую, большую любовь, неразрывно связавшую их раз и навсегда?..
Знатная англичанка, влюбленная в ирландского красавца конюха…В Англии это сюжет для пикантных анекдотов, в Ирландии — для душещипательных баллад. Но что же делать Дженис Шервуд, для которой любовь к дерзкому, обаятельному Люку Каллахану — печальная реальность?А ведь Дженис предписывалось во время каникул у вдовствующей герцогини любой ценой завоевать благосклонность ее внука, герцога Холси, и затащить под венец!Что, если о тайном романе узнают в свете? Позор? Скандал? Изгнание из приличного общества? Но даже рискуя добрым именем, Дженис не готова отказаться от мужчины, покорившего ее сердце!Девушка и не подозревает, кто скрывается под маской простолюдина…
Леди Поппи Смит-Барнс не желает выходить замуж и, чтобы избавиться от навязчивых поклонников, выдумывает себе жениха! Например, пусть это будет совершенный в своем великолепии герцог Драммонд — чем плохо?Все идет просто отлично, пока на пороге Поппи не объявляется… обаятельный сероглазый красавец Николас, он же герцог Драммонд. Причем настоящий, а не вымышленный. И требует вполне реальной помолвки, а в скором времени и свадьбы.Более того, юная леди даже не подозревает, что Николас — тайный агент Британской короны, и знакомство с ним сулит головокружительные приключения и пылкую, безумную страсть…
Сисси Роджерс готова на все, чтобы спасти свою любимую маленькую библиотеку от закрытия, – даже побороться за пост мэра южного городка Кетл-Ноб с действующим мэром Буном Брэддоком, которого считает дикарем, хамом и невежей.Предвыборная борьба в провинции – это всегда забавно. Но заинтригованным горожанам Кетл-Ноба предстоит увидеть совершенно невероятное зрелище – ведь в ходе политической битвы дикарь Бун страстно влюбляется в хорошенькую соперницу и начинает свою мощную кампанию за то, чтобы сделать Сисси не мэром, а первой леди городка…
В юности Лейси Кларк мечтала стать кинозвездой, а закончилось все незадавшейся карьерой, несложившейся личной жизнью и возвращением в родные края вместе с единственной отрадой и смыслом своего существования – приемным сынишкой Генри.Однако именно там Лейси встречает знаменитого актера Бо Уайлдера, который, похоже, не просто ухаживает за ней от скуки, но искренне и страстно влюбляется.Но можно ли верить в то, что мужчина, о котором мечтают чуть ли не все женщины мира, действительно подарил свое сердце неудачливой матери-одиночке? Не совершает ли Лейси величайшую в своей жизни ошибку?..
Агата купила билет на поезд и сбежала от мужа-тирана. Казалось, кошмар позади, она начала все с нуля и встретила хорошего человека. Но порвать с прошлым не так просто, когда есть одна маленькая тайна…
Их семью можно было бы назвать совершенно обыкновенной и внешне ничем не отличающейся от любой другой. Квартира, машина, работа, дети, кот. Их брак, может быть, и не самый счастливый, но вполне себе благополучный. Во всяком случае, так он выглядит со стороны. Если не принимать в расчет одно "нo". Вернее, два "нo". Или три? Четыре? Да они рехнулись?Или решили свести с ума собственных авторов?Впрочем, JK et Светлая пытаются сохранить видимость ясного рассудка и старательно записывают все, что им рассказывают эти неадекватные.Их история - абсолютная импровизация, в которой возможно все.
Лариса Шкатула – автор 29 романов, опубликованных издательствами "Эксмо" и "АСТ" в жанрах историко-приключенческие и любовные романы. Книга "Тень успеха" о молодой женщине, которая делает свой успех своими руками в буквальном смысле, – она мастер спорта по рукопашному бою. Уйдя из спорта Ванесса создаёт агентство женщин-телохранителей. Она красавица и счастливая мать, известная спортсменка и хозяйка модного бизнеса. И она – объект зависти. Потому что, как тень за светом, так по пятам за успехом идет зависть, которая всё отравляет.
Алекс, устав от управления межпланетными полётами, поселился с супругой на тихой гостеприимной планете. Его восхищает необычная флора и фауна, новые реалии жизни – он счастлив! Алекса даже не смущает то обстоятельство, что супруга его не относится ни к одному из известных на планете Земля биологических видов. Но будет ли долговечен такой межвидовой союз?
Ненавижу поезда. Но самолётов боюсь просто до ужаса. Так что выбора у меня нет: шесть суток до Владивостока. Лежать, есть и скучать. Или нет? А что, если не скучать? Вон какой проводник у нас симпатичный. Закадрить и развлечься, заодно и улучшить условия своего пребывания? Готовьтесь, девочки, идём на штурм! И счастливого нам пути! Штурм прошёл успешно: влюбилась я по уши. И совсем не хочу его отпускать. Ну что, страна, встречай новую проводницу? Прекрасную и безумно влюблённую! Я готова на всё, чтобы быть рядом с ним! Только вот… что за тайны он от меня скрывает?
Я самая бестолковая Светлая фея, которую только можно представить! Причина проста, я — Тёмная фея. Как при таких исходных данных, меня занесло в Академию Света, спросите вы? Все просто, я не хочу замуж, а до совершеннолетия ещё целых пять лет, которые я буду отсиживаться в стенах магической Академии. Только боги забыли поведать мне, чем обернётся моя необдуманная выходка. Знала бы заранее, сбежала бы к матери. Тёмное Королевство и папа защитили бы меня, от неродного отца и его глупых идей о женихе.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…