Жаркое прикосновение - [8]
— Я собираюсь смазать вашу кожу гелем, чтобы контакт был лучше, — предупредил Дейтон, выдавливая из тюбика гель на кончик пальца.
Когда он поднес палец к ее виску, Адриенна вся напряглась и уставилась на свои крепко сжатые руки, лежавшие на коленях. Не почувствовав прикосновения к своей коже, она подняла глаза и увидела, что он держит палец в нескольких дюймах от ее лица и пристально смотрит на нее.
— Не бойтесь, это не причинит вам вреда, — сказал он голосом, который, к ее удивлению, прозвучал почти ласково.
Едва ощутимыми прикосновениями Дейтон начал смазывать ее правый висок, но даже от этого мгновенного контакта у нее сжало горло, и она чуть не задохнулась.
Он удивленно поднял брови.
— Я… — Адриенна не могла говорить. С трудом глотнув воздух, все же сказала: — Я… боюсь щекотки.
Дейтон кивнул, не поднимая глаз. Кажется, он не поверил в ее объяснение.
— Постараюсь запомнить, — сказал он, медленно, мучительно медленно поднося палец к левому виску и не сразу прикасаясь к коже.
Нет, это уж слишком большое испытание при том, что все нервы у нее были напряжены.
— Пожалуйста, продолжайте, и поскорее покончим с этим, — резко сказала она, с трудом переводя дыхание.
Уголки его губ растянулись в улыбке, а брови вопросительно поднялись. Сейчас его лицо выражало любопытство ученого, но чувствовалось, что за любопытством скрывается насмешка. Как бы то ни было, но это раздражало ее.
Когда Дейтон начал смазывать гелем лоб, то его движения были медленными и осторожными, но она с каждым движением все сильнее ощущала прикосновение его пальца. Хотя гель был холодным, но кожа под пальцем Дейтона становилась все горячей, и от этой точки на лбу тепло разливалось по всему ее телу.
На смазанные гелем точки он прикрепил датчики.
— Не надо так нервничать, — успокаивающе сказал он, соединяя датчики с аппаратом. — Честное слово, я не собираюсь убивать вас электрическим током.
Адриенна сосредоточила все свое внимание на стоявшем перед ней ящике, чтобы отвлечься от ощущения, которое вызывали его прикосновения.
— Должно быть, я выгляжу, как муха, попавшая в паутину, — сказала она как можно беззаботнее.
Дейтон перестал возиться с проводами и с любопытством посмотрел на нее.
— Нет, — сказал он, глядя на нее серьезным взглядом. — Я бы не сказал, что вы похожи на муху.
От этого взгляда ей снова стало не по себе.
— Тогда на невесту Франкенштейна, — усмехнулась она, справившись с волнением.
Раздавшийся гортанный смех исходил, казалось, из глубины его широкой груди, и снова ее всю обдало жаром. Осторожно взяв ее руку, Дейтон повернул ее запястьем вверх и выдавил каплю геля на нежную кожу.
Если от прикосновений его пальца к вискам и лбу ее охватывало тепло, то от поглаживания по чувствительной коже запястья она задрожала, как от холода. Дейтон держал ее руку, и она ощутила пощипывание сначала на коже под его ладонью, потом все выше по руке, в плече и, наконец, во всем теле, словно от его прикосновения по всему телу прошел электрический заряд.
— Странно, — сказал Дейтон, глядя на нее с недоумением.
— Что именно? — спросила Адриенна, удивленная тем, что голос ее прозвучал почти спокойно.
— Ваши волосы.
Он прикоснулся пальцем к локону, упавшему на ее плечо. От пряди волос отлетела искра.
Адриенна приложила руки к голове. Тонкие пряди волос топорщились во все стороны.
— Это… должно быть, от сухого воздуха, — пробормотала Адриенна, чувствуя, как потрескивают волосы под ее пальцами, когда она попыталась пригладить их. Дейтон поднес руки к ее голове, и она почувствовала, как волосы притягиваются к его рукам, словно к магниту.
— Электростатика, — сказала она, нервно улыбаясь и приглаживая непокорные волосы.
Он опустил руки, но продолжал вопросительно смотреть на нее. В его глазах можно было прочесть больше вопросов, чем она имела ответов.
— Адриенна…
— Я могу начать? — торопливо спросила она.
Нет, у нее не было ответов, только вопросы. Почувствовал ли он пламя, охватившее ее несколько минут назад? Она надеялась, что не почувствовал, но, судя по его взгляду, она заблуждалась.
— Начинайте, Адриенна, если вы готовы. — Его бархатный баритон действовал на нее ободряюще и успокаивающе. — Нажмите на рычажок и постарайтесь сделать так, чтобы шарики попали в боковые поддоны.
— Они все должны попасть в боковые поддоны? — поинтересовалась она.
Он улыбнулся.
— Постарайтесь, чтобы попало как можно больше, — попросил он и повернул ручку на мониторе аппарата.
Нет, ждать больше нельзя, надо все ему объяснить.
— Видите ли… Дейтон, я должна кое-что вам объяснить.
— Что именно?
Она прикусила губу, не зная с чего начать.
На его красивом, резко очерченном лице появилось выражение озабоченности.
— Что-нибудь случилось?
— Нет, не случилось, но…
Она снова замолчала. Что сказать? Может быть, так: «Дейтон, я вовсе не мошенница, это только так кажется». Но вместо этого она выпалила:
— Если вы хотите, чтобы шарики попали в боковые ячейки, то разбейте стекло, чтобы я могла руками положить их туда.
Дейтон рассмеялся. Ей же было не до смеха.
Адриенна чувствовала себя жалкой. Не сможет она ничего сделать с этими шариками, поскольку очень хорошо знала свои способности, которые позволяли ей получать информацию, но и только. Для данного эксперимента ее дар бесполезен.
Говорят, имя имеет определенное влияние на судьбу человека. Родители, возжелавшие для своей дочери необычную судьбу, назвали ее Леопольдой. Странное имя дало ей и странный характер. Она и замкнута, и молчалива, как озадаченный котенок, но в то же время цинична и диковата, как повидавшая жизнь дикая львица. Она не может доверять даже самым близким людям, но сможет ли она довериться тому, кому вздумается ее укротить и приручить? Время покажет...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Магазин «Путеводная нить» на Цветочной улице стал своеобразным клубом для женщин, увлекающихся вязанием. За рукоделием они обсуждают свои планы и проблемы, поддерживают друг друга в трудную минуту, обдумывают новые модели и важные события своей жизни. Аликс выходит замуж по любви, но поведение жениха заставляет ее задуматься, нужна ли она ему. Сестра Лидии Маргарет отчаянно волнуется за дочь, Колетта влюблена, но не хочет признаться в этом даже самой себе. Все они спешат в «Путеводную нить», зная, что здесь их ждут любимое занятие и дружеское участие.
Вам слегка за тридцать, вы не замужем и в ближайшей перспективе на горизонте нет никого, а оправдать карьерой данный факт не получается, в виду отсутствия таковой? Но вы не ханжа, не девственница, которая всю жизнь к себе никого не подпускала, вам не разбивали сердце для того, чтоб вы начали сторониться мужчин, не прячете в глубине души никакой душещипательной драмы - потому надеяться на героя любовного романа не получится. Приходится просто жить жизнью одинокой женщины, которая постепенно обнаружила, что свободных мужчин вокруг нее уже не осталось, она несколько растолстела и превратилась в домашнюю зануду, а подруги от ночных гуляний перешли на ранние подъемы и сборы в ясли-садик.
Очаровательная лирическая история уже немолодых людей, лишний раз доказывающая поговорку, что для такого чувства, как любовь, нет возрастных ограничений.В романе противопоставляется истинное творчество провинциального таланта и массовое искусство большого мегаполиса, приносящее славу, успех и опустошающее удовлетворение. Коварная и непреодолимая любовь открывает новый взгляд на, казалось бы, прожитую жизнь, заставляет творить, идти вперед и добиваться успеха и, несмотря на всю трагичность и безысходность, дает повод надеяться, что эта боль и переживания не напрасны.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Уютный дом, множество друзей, любимая работа – и все же жизнь Лилиан часто кажется ей пустой, а одиночество порой бывает невыносимым. Не помогает даже Джейк Салливан – вымышленный полицейский, герой сочиняемых ею детективных романов.Но вот в жизнь Лилиан неожиданно врывается настоящий полицейский, почти точная копия выдуманного ею рыцаря без страха и упрека…
Два года назад Брук Кент ушла от мужа, не выдержав его подозрений, считая, что он ее не любит. И вот Морган Кент снова появляется в ее жизни и требует, чтобы она вернулась в его дом.Сможет ли Брук обрести счастье там, где видела враждебность и равнодушие? Подозрения по-прежнему мешают Моргану сблизиться с нею, но на этот раз Брук намерена бороться за свое счастье – и за счастье своего сына, которому так нужен отец…
В трудную минуту жизни, когда Фэйф так нуждалась в утешении, в их городке появился неотразимый голубоглазый ковбой Далтон Макшейн.Он снова навестил ее спустя пару месяцев, и Фэйф сообщила ему, что ждет ребенка. Ковбой заявил, что женат, оставил чек и скрылся, а вслед ему полетело гневное письмо Фэйф с разорванным чеком.Какой же шок испытала она, когда вскоре перед ней предстал незнакомый разъяренный мужчина и, размахивая ее письмом, заявил, что он в Техасе единственный Далтон Макшейн.
Три года брака с известным журналистом разочаровали Эмили. В то время как Шеп отправился за очередным сенсационным репортажем, она решает расстаться с ним. Сообщение о гибели мужа потрясло ее, Эмили поняла, что мир для нее опустел. Силы продолжать жить ей придает мысль о ребенке, которого она ждет.Проходит несколько месяцев, и на пороге ее дома неожиданно появляется чудом спасшийся Шеп.И у них появляется шанс начать жизнь заново.