Жаркая страсть - [90]
— Вот ивы! Боюсь, мы принесли плохие новости.
Джеку было достаточно увидеть бледное лицо декана, чтобы понять — дело действительно плохо. Он немедленно повел гостей в салон.
— Может, немного бренди? Гасторп!
— Сейчас, милорд.
Джек усадил декана в кресло. Клэрис опустилась в другое.
— Что случилось? — спросил Джек.
— Хэмфриз. Он не вернулся.
Вошел Гасторп с подносом, на котором стояли графин с бренди, чайник и кофейник.
Джек налил декану рюмку бренди, себе кофе, а Клэрис предпочла чай.
— Я хотел сообщить вам прошлой ночью, когда Хэмфриз не явился на ужин, но епископ… думаю, он все еще надеялся. И сейчас он в ужасном состоянии. Мы расспросили привратников, однако они не видели Хэмфриза с тех пор, как тот ушел из дворца.
— Можно, конечно, надеяться. Но, боюсь, нам следует ожидать худшего, — вздохнул Джек.
Декан уныло кивнул.
— Я сообщу своим коллегам, и мы организуем поиски, — пообещал Джек и, поколебавшись, добавил: — Епископ уже уведомил Уайтхолл?
— Не знаю, — нахмурился декан. — Не думаю.
— Я немедленно пошлю туда записку.
Через несколько минут, когда щеки декана слегка порозовели, Джек посоветовал ему вернуться во дворец.
— Передайте епископу, мы сделаем все возможное, но если с Хэмфризом действительно. что-то случилось, скорее всего никто ничего не узнает точно. А если Хэмфриз все же вернется, немедленно дайте мне знать.
— Разумеется.
Декан встал. Клзрис тоже поднялась.
— Я сама отвезу декана. Да, и сегодня я больше никуда не поеду. Проведу остаток дня в Мелтон-Хаусе. Помогу с распоряжениями насчет бала.
Джек кивнул.
— Если будут какие-то новости, я сообщу вам и епископу. Но я не ожидаю быстрых результатов.
Он проводил декана и Клэрис до экипажа и вернулся в дом.
— Гасторп!
— Да, милорд? Лакей уже ждет.
Он послал записки Далзилу, Кристиану и Тристану и, поднявшись наверх, разбудил Деверелла. Все немедленно принялись за работу, организовав поиски к югу и востоку от дворца и по берегам Темзы.
Их штабом стал клуб. Далзил пообещал присылать туда все сводки.
После ленча Джек переоделся в платье торговца и отправился к реке. Отыскав лодочников, он послал их прочесать болота Дептфорда до самых границ Гринвича: традиционное место, куда река вымывала брошенные в нее тела.
К концу дня новостей еще не было. Джек по-прежнему не был уверен в том, что рано или поздно им станет известна судьба Хэмфриза. Джек понимал, что сделать ничего нельзя. Когда люди, подобные Хэмфризу, попадают в паутину интриг и предательства, то оказываются слишком слабы, чтобы освободиться. В этом случае паук, то есть последний изменник, просто сожрет Хэмфриза, пусть и не самолично.
Уже к вечеру Джек передал бразды правления в умелые руки Гасторпа и отправился в «Бенедикт». Однако он не нашел там Клэрис и поехал в Мелтон-Хаус. Она все еще была там. Джек вошел в гостиную и увидел ее в окружении будущих невесток, теток и небольшой армии добровольных помощниц. В этот момент Клэрис ужасно походила на командующего войском.
Услышав шаги, она рассеянно повернула голову, встретилась с Джеком глазами и мгновенно поняла, что новостей нет, спрашивать нет нужды.
Посмотрев на часы, она ахнула и покачала головой:
— Господи Боже! Мы совершенно забыли о времени! Все немедленно вскочили, захлопотали, засуетились…
Послышались удивленные восклицания, послышались приказы немедленно привести экипажи. Дамы застенчиво улыбались Джеку и проходили в холл. Клэрис шла в арьергарде. Приблизилась к нему, она легонько коснулась рукой его щеки и шагнула вперед.
Джек дождался, пока она распрощается с тетками, и только потом спросил:
— Мы должны куда-то ехать сегодня?
— Боюсь, что так, — вздохнула Клэрис. — Бал-маскарад у леди Холланд.
Леди Холланд была одной из самых известных светских львиц.
Клэрис взяла его под руку и повела в гостиную. Джек поспешно закрыл дверь.
— Нужно ехать. Это ежегодное событие, которое нельзя пропустить.
Джек поморщился:
— Это еще и маскарад?
Клэрис прижалась к нему и улыбнулась, когда он обнял ее за талию.
— Ехать нужно, но мы не обязаны там долго оставаться.
— Но где мне взять домино?
— Я попросила Мэнникга, портье «Бенедикта», достать его для тебя. Он все может.
— Хорошо, — хмыкнул Джек. — Нужно так нужно.
Она выпрямилась и поцеловала его. Нежно. Легко. Как обещание грядущих ласк. Джек не сделал попытки поцеловать ее б ответ и, поймав удивленный взгляд, пояснил:
— В этой двери нет ключа.
Клэрис мгновенно успокоилась, рассмеялась и отступила:
— В таком случае нам пора. Едем в «Бенедикт». Там и поужинаем.
После ужина Клэрис переоделась, и они поехали в клуб «Бастион». Джек надел фрак. Гасторп тем временем отчитывался о результатах поисков, которые пока ни к чему не привели.
Джек отпустил Гасторпа. Надел черное домино, захватил маску и спустился вниз.
Но пути в Холланд-Хаус он рассказал Клэрис о сегодняшней неудаче. Она сжала его руку и припала к плечу:
— Мы сделали все, что могли.
Их экипаж влился в длинную вереницу карет, ожидавших возможности подъехать к крыльцу. Наконец лошади остановились; Джек и Клэрис вышли и проследовали по гравийной дорожке к оранжерее, где стояли Холланды, готовые принять гостей. Леди Холланд неизменно гордилась тем, что ее знаменитые балы-маскарады устраиваются под открытым небом.
Куда, скажите, бежать Аласдеру Кинстеру — неженатому аристократу, уставшему быть мишенью для столичных невест и их решительных мамаш?! Конечно, в провинцию!Однако именно в глухом Девоншире его поджидает судьба. И имя ее — Филлида Тэллент. Эта остроумная, ироничная, до неприличия независимая особа упорно желает остаться старой девой!Но неужели прелестная юная женщина и вправду готова предпочесть тоску одиночества счастью разделенной страсти и блаженству настоящей любви? Аласдер уверен: он сумеет заставить Филлиду переменить решение! Как? А вот об этом стоит подумать…
Доротея Дэрент жила в сельской глубинке, считала себя совершенно непривлекательной и не надеялась на предложение руки и сердца от достойного джентльмена. Но однажды в лесу она встретила невероятно привлекательного незнакомца, оказавшегося богатым и влиятельным маркизом Хейзелмером, к тому же скандальным светским холостяком. Очарованный прелестью девушки, маркиз заключил ее в объятия и поцеловал. Этот поцелуй лишил ее покоя, но и лорд Хейзелмер не мог забыть прекрасную Доротею. И хотя маркиз стал настойчиво ухаживать за нею, мисс Дэрент не могла поверить в искренность его чувств…
Убежденный холостяк Джейсон Монтгомери после смерти брата на поле боя вынужден принять титул герцога Эверсли и произвести на свет законного наследника. Поддавшись натиску нетерпеливых тетушек, высокомерный повеса соглашается подыскать подходящую невесту. Как нельзя кстати оказывается приглашение на прием в Лестер-Холл. Юная хозяйка имения — Ленор Лестер — отвечает всем требованиям разборчивого герцога: она хороша собой, умна и происходит из высокородного семейства. Идеальная партия для заключения брака по расчету.
Скандально известный светский повеса красавец Макс Ротербридж унаследовал от покойного дяди не только титул герцога и разоренные поместья, но и опеку над четырьмя сестрами Твиннинг, девушками необыкновенной красоты. Причем старшая, Каролина, мгновенно завладела его мыслями. Макс только и думает, как бы соблазнить Каролину, а должен неусыпно следить за тремя другими подопечными. Несчастному опекуну приходится нелегко — все четыре красавицы окружены настойчивыми поклонниками, тут у кого угодно голова пойдет кругом…
Блестящему молодому лорду Майклу Анстрадеру-Уэдерби обеспечено и членство в парламенте, и успешная карьера, и положение в свете…Не хватает только ИДЕАЛЬНОЙ ЖЕНЫ – благовоспитанной девушки из семьи какого-нибудь известного политического деятеля… Девушки, брак с которой упрочил бы положение Майкла в коридорах власти.Невеста есть, но… Майкл неожиданно влюбился в экстравагантную молодую тетушку своей избранницы – леди Кэролайн Сатклиф. И изнывает от страсти и желания, даже не понимая, сколь тонкую игру ведет с ним возлюбленная…
«Куда, скажите, подевались настоящие мужчины?!»Это – крик души первой красавицы лондонского света Аманды Кинстер, умирающей от скуки среди унылых, бесцветных поклонников.Поиски настоящего мужчины приводят ее в крайне сомнительное заведение, порог которого не переступала еще ни одна леди… Но именно там проводят ночи стоящие внимания джентльмены, лучший из которых – граф Декстер…В нем есть все – отвага, дерзость и страсть.Маленькое «но» – он способен сделать счастливой любовницу, однако вовсе не намерен жениться!
Пленительная Дэниэлла Сторм — этот рыжеволосый смерч, еще не подозревает, что уже нашла свою половину — Маршала Дж. Килли, красавца-шерифа, которому предназначено любой ценой восстановить закон и порядок в Шейди-Галч. Выполняя свой долг, Килли, сторонник крутых мер, вынужден отправить в тюрьму ее отца и братьев, тем самым провоцируя прелестную девушку на неистовую ярость. Но ее импульсивная попытка кровавой разборки провалилась. А когда непоколебимый законник устоял и перед ее отчаянными мольбами об освобождении близких, разъяренная Дэнни с неискушенным максимализмом юности вознамерилась соблазнить его своим неотразимым очарованием.
Сюжет романа Дюма «Консьянс блаженный» — трогательная юная любовь, которую чуть было не погубили кровавые события заката империи Наполеона; действие его происходит с января 1810 г. по июль 1815 г. в основном в окрестностях Виллер-Котре, родного города писателя. Отсюда особая, лирическая тональность этого произведения, исполненного человеколюбия, утверждения неизбежности победы добра над злом и верой в высшую справедливость.Иллюстрации Е. Ганешиной.
Он мастер перевоплощения — но даже он не может замаскировать настоящую любовь…Новое задание для главы шпионской сети Харри Хармона — следить за врагами страны на вечеринке в загородном доме. Для этого ему нужна куртизанка — образованная, красивая, и говорящая только правду…Нищая, здравомыслящая и сообразительная Симона Райленд пришла в публичный дом в поисках работы. Но вместо этого встретила Харри, который нуждается в ее специальных «навыках».
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.
Юную Алину вынуждают выйти замуж на восточного принца с ужасной репутацией. Ее спасает лорд Доррингтон, прозванный опасным Денди. Он помогает ей бежать, переживает вместе с ней много приключений, спасаясь от мести принца.
Клуб «Бастион». Союз самых блистательных холостяков лондонского света, давших клятву любой ценой избежать семейных уз и сохранить свою свободу.Однако под натиском женских чар стены «Бастиона» рушатся — одна за другой…Тристан Уэмис, граф Трентем, бежал от брака как от чумы, но оказалось, что женитьба для него — главное условие получения наследства.Отлично… Отчего в таком случае не повести к алтарю бедную провинциальную красавицу, которая не станет мешать мужу вести холостяцкий образ жизни?Однако Леонора Карлинг готова связать жизнь только с таким мужчиной, который полюбит ее по-настоящему — нежно и страстно, всеми силами души…
Энтони Блейк, виконт Торрингтон, поклялся навеки остаться холостяком и любой ценой избежать брачных уз.Однако внезапно все изменилось — и его жизнь обратилась в череду сомнений и опасностей!Ведь сердце виконта принадлежит молодой вдове Алисии Каррингтон, обвиняемой в убийстве его крестной матери!Энтони убежден, что его возлюбленная не повинна ни в чем, но, даже пылая в огне страсти, не может не понимать, что Алисия скрывает от него что-то важное.
Виконт Пейнтон, преданный его величеству, не задумываясь отдаст жизнь во имя британской короны. Но идти на риск ради женщины? Для королевского агента это просто смешно!Однако чем дольше ухаживает виконт за прелестной, но слишком умной и образованной для истинной леди Фебой Маллесон, тем яснее понимает – над девушкой, которую он выбрал себе в супруги, нависла смертельная опасность!Сама страсть заставляет виконта вступить в рискованную игру с таинственным противником. Ведь ставка в игре – жизнь любимой…
Герой воины Чарлз Сснт-Остелл, которому наскучило назойливое внимание великосветских невест, решает уехать в Корнуолл – и принять участие в поисках шпионов, скрывающихся среди местных контрабандистов.Однако именно там он неожиданно встречает прекрасную Пенелопу Селборн – женщину, которая однажды уже принадлежала ему, а потом таинственно исчезла.Напрасно Чарлз пытается убедить себя, что ненавидит и презирает коварную изменницу. Ненависть его – лишь тонкий слой пепла, под которым по-прежнему живем пламя неугасимой, обжигающей страсти…