Жар Холодного ручья - [41]
— Ну и мошенница же ты, ба! — изумленно воскликнул Палмер.
— Не умаляй моих грехов, Барт. Я виновата прежде всего перед мистером Фарроу, так как ни на секунду не задумалась о его репутации, публично обвинив в коварстве, корыстных целях и т. д. Я рисовала себе радужные картины, полагаясь на пословицу: хорошо все, что хорошо кончается, но все обернулось совсем не так гладко.
Стоило тебе появиться здесь, вы с Деби, как обычно, стали ссориться. К тому же начались настоящие звонки с угрозами. Я будто их накаркала… А потом случился этот ужас с пожаром и гибелью ни в чем не повинной собаки. — Урсула смахнула вновь набежавшие слезы. — Я знаю, что не убила Райта своими собственными руками, но из-за меня заварилась вся каша… Выходит, не кто иной, как я, толкнул Хильду на провокацию с телефонными звонками! Своим заявлением в газете спровоцировала и сам поджог. Убеждена — его могли совершить люди отчаявшиеся, для которых работа на стройке — спасение в трудной жизни и, следовательно, последняя надежда, которая рушится по милости старой ведьмы… Том Уайт на такую роль явно не подходит — он отлично и так зарабатывает… но тоже оказался в подозреваемых… Мне век не замолить свои грехи перед вами.
— Успокойся, пожалуйста, не могу видеть женских слез, и ты возьми себя в руки, Хильда, — твердо сказал Гудвин, слегка стукнув по подлокотнику своего инвалидного кресла. — В конце концов, у нас сегодня есть повод и кое с чем поздравить друг друга… Оказывается, Барт Палмер не такой уж несносный тип, каким его с твоих слов можно было представить. — Гудвин лукаво подмигнул дочери, привлек ее к себе, поцеловал в макушку. — О лучшем зяте я и не мечтал. Он мне понравился, как только мы познакомились за обедом. Такой мужчина — именно то, что тебе нужно: волевой, с характером… Смею надеяться, твой избранник со временем сменит гнев на милость по отношению к Гудвину Фарроу… Обещаю быть покладистым тестем и отличным дедом.
Теперь, когда все выяснилось, Барту стало неловко за свои подозрения, он словно прозрел, однако не мог пока найти нужных слов. Сгладил все опять же мудрый Фарроу:
— Поедем домой, дорогая. Пожалуй, нам пора оставить этих голубков, чтобы дать им возможность рассказать Урсуле о своих планах. Полагаю, свадьбы долго ждать не придется?
Барт взглянул на Деби, и та сильно покраснела.
— Отлично, — довольно улыбаясь, сказал Гудвин.
Хильда, выкатив коляску из палаты, на пороге на секунду обернулась. Счастливая картина открылась ей: Урсула, обхватив морщинистыми руками Дебору, целовала ее в обе щеки, а Барт горячо обнимал за плечи сразу ту и другую…
— Итак, есть три необходимые вещи, — сказала Деби очень озабоченно, заставив насторожиться Барта и Урсулу.
— Что тебе взбрело в голову, любовь моя? Нельзя ли отложить серьезные разговоры на потом?..
— Во-первых, вам, Урсула, необходимо скорее поправиться, — упрямо продолжала та. — Я собираюсь показать прекрасный коттедж на Холодном ручье, где, если понравится, вы будете жить. Мне самой хотелось переехать туда, но коттедж недостаточно велик, чтобы… чтобы в нем могла разместиться большая семья… Во-вторых, мне потребуется ваша помощь, когда появятся дети, ибо я боюсь, что не смогу уделить им все свое время. Я должна построить этот торговый центр! А в-третьих, если родится девочка, надеюсь, не будете возражать против такого имени, как Урсула? Оно давно мне нравится.
— Ты уже и мальчику имя придумала? — лукаво подмигнул Палмер.
— Конечно. Давай назовем его, как и тебя… Барт…
В машине Палмер обратил внимание, что Дебора, сидевшая за рулем, направляется совсем не в сторону своего дома или фермы. Умница, подумал он, ему тоже не терпелось снова оказаться на пляже… их пляже…
Словно угадав его мысли, Деби сказала:
— Мы едем в коттедж на Холодном ручье.
— Признаться, я грешным делом решил, что ты только успокаиваешь Урсулу, рисуя ей реальную перспективу, а на самом деле темнишь.
Дебора рассмеялась.
— Там в спальне огромные окна и полно света. Сам сейчас увидишь.
Барт почувствовал, как просыпается его плоть.
— С таким намеком обычно говорят порочные женщины… Но я все равно тебя люблю.
— А знаешь, ты впервые признаешься мне в любви.
— Разве? Хочешь, чтобы повторил?
Она сияющими глазами посмотрела на него.
— Да.
— Я люблю тебя, Деби Фарроу. И прошу тебя выйти за меня замуж… Ведь ты еще не получила, так сказать, официального предложения. Что же ответишь?
— Э-э…
— Деби!
— Да! Я отвечу — да!
— Вижу, тебе потребуется твердая мужская рука. И очень часто, иначе доведешь мужа своими дурацкими шуточками до белого каления.
— Есть другие способы довести тебя до такого состояния…
— Тогда жми на газ. Если в спальне нет штор, это даже хорошо. Мечтаю рассмотреть свою Деби до мельчайших подробностей… Тебе нечего стесняться яркого света. Ты прекрасна, как само совершенство. Ты моя радость, праздник, счастье…
Ночью они, словно в купель, бросались в воду Холодного ручья. Не то за тем, чтобы остудить страсть, полыхавшую в них, не то за тем, чтобы сбросить усталость ради новых утех…
Полтора года спустя очередной номер «Честер ньюс» вышел со следующей заметкой на первой странице:
Он унаследовал неуемный темперамент от отца-француза и красивую внешность от матери-испанки. Женщины от него без ума, а он ценит в них только ответную страсть, да и то они не могут надолго увлечь его.Однако так было лишь до тех пор, пока он не встретил англичанку – прекрасную, но разуверившуюся в любви и презирающую мужчин…
Старший брат Георгоса Павлиди, умирая, взял с пего слово не оставить без поддержки Иви, его любимую женщину, и дать свое имя ребенку, которого она ждала. Георгос выполнил эту просьбу Молодая красивая женщина и мужественный темпераментный мужчина оказываются под одной крышей, связанные узами фиктивного брака. Нельзя безнаказанно подносить горящую свечу к пороховой бочке – она взорвется. Вспыхнули и сердца наших героев, поначалу нагромоздив между ними горы недоразумений, непонимания и подозрительности. Воистину таинственный и непостижимый путь пролегает менаду сердцами мужчины и женщины.
Много лет Кэтрин верно и преданно любила Эдвина, забывая о собственной гордости, прощала ему измены. А он взял да и надумал жениться на другой. Более того, словно в насмешку прислал бывшей возлюбленной приглашение на венчание.И она согласилась прийти, взяв в кавалеры их общего приятеля — красавца и отчаянного донжуана. Кто бы мог подумать, что именно в этот момент решилась ее судьба?
Просто удивительно, на какие ухищрения он пошел, чтобы завоевать ее. И какая ирония судьбы: придуманная им ложь оказалась правдой! Да, жизнь бывает непредсказуемой. Кто бы мог поверить, что эта удивительная женщина полюбит его, человека, которого, даже не зная, уже презирала?А может, в этом нет ничего непредсказуемого? Может, все предопределено?..
Умерла хозяйка старого дома. Но ее воспоминания, несбывшиеся мечты и надежды жить здесь с любимым мужем, качать колыбель с ребенком не исчезли. Им предначертано было воплотиться в жизни другой женщины – новой хозяйки дома. Она сама решает свою судьбу? Или все же ее поступки подвластны воле неких добрых сил?..
Поначалу Гордон Кросби воспринимал это как игру: он должен пустить в ход все свое обаяние, чтобы очаровать бесхитростную девушку и заставить ее беспрекословно выполнять его распоряжения. Беспрекословно — потому что она унаследовала компанию, акционерами которой являются Гордон и его лучший друг, и на карту поставлено их благосостояние. Гордон вложил всю свою фантазию в превращение провинциальной барменши в роковую женщину и подобно Пигмалиону влюбился в свое творение. Однако у его Галатеи оказался норовистый характер…
Сотрудница рекламного агентства Мадди Синклэр стеснялась своего слишком высокого роста и крупной фигуры и всеми силами старалась скрыть эти, как она считала, недостатки.Однако профессиональный фотограф Дэн Уиллис, работающий с супермоделями, уверен, что подлинная красота не может быть стандартной. Почему бы ему не стать новым Пигмалионом?
Они встретились случайно – простой ковбой и преуспевающая деловая женщина – и понравились друг другу с первого взгляда. Но она боялась любви и боли неизбежно следующей за ней разлуки. Поэтому предложила ему договор: встречаться только ради утоления страсти, не пытаясь узнать что-либо друг о друге и не давая никаких обязательств.И добилась того, к чему стремилась. Только вот вскоре поняла, что у завоеванной свободы привкус одиночества. Потому что она полюбила его всем сердцем. А он, казалось, был вполне доволен сложившейся ситуацией…
Пета Девлин увлечена парусным спортом и, как все считают, Майком Мэндевиллом, похожим на юного викинга. Когда в Норфолк в гости к дяде Петы приезжают доктор Николас Уэринг и красавица Лориол Кент, девушка впервые открывает для себя мир яростных чувств. Ненависть Лориол грозит разрушить гармонию ее души, но любовь к Николасу помогает выстоять и победить.
Росс Брэннан, грубый и циничный реалист, предлагает юной Клэр Мэриден заключить с ним брак по расчету на время, которое ему предстоит провести в самом сердце африканских джунглей, а потом расстаться. Успев полюбить Росса, Клэр надеется растопить ледяное сердце мужа…
Вскоре после смерти отца Лиз ссорится с матерью и покидает родной дом. Семнадцатилетняя девушка с сумкой через плечо, где хранится весь ее нехитрый скарб, – одна на пустынном шоссе. Она не знает, куда направляется и что ждет ее – там, за поворотом…И все же Лиз верит в свою путеводную звезду, ее не оставляет надежда на счастье. Порукой тому – ужин с любимым в скромном ресторанчике под символическим названием «Дорога в рай».
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…