Земляноиды - [59]
Если это и правда анестетик, думала я, что ж, тогда я приберегу его. Возможно, он ещё пригодится, когда станет по-настоящему больно.
Всем сердцем надеясь, что такого случая никогда не представится, я наконец провалилась в фантастический сон – о том, как губы всей нашей троицы сливаются в одном поцелуе. И что-то невыразимое, но очень уютное защекотало меня под коленками.
– Дорогу в горах завалило, – сообщил нам Юу на следующее утро. – Похоже, в ближайшее время сюда уже никому не добраться. И вниз не спуститься никак.
– Ничего себе, – отозвалась я беспечно. – Представляю, какие вчера намело сугробы!
– Да нет… – Он покачал головой. – Таких сугробов даже здесь обычно не наметает. Скорее всего, это оползень. Говорят, в последнее время снег сходит с гор всё чаще.
Когда мой муж впервые увидел снега Акисины, он просто обалдел от восторга. Сама же я до этих пор приезжала в Бабулин дом только в разгаре лета, так что снежные пейзажи были в диковинку и для меня.
По словам Юу, по-настоящему жуткие снегопады, которые угрожали бы жизни людей, в этих краях случались нечасто, и оставалось только молиться, чтобы и в эту зиму нас не завалило. Муж, который вырос в Токио и никогда не видел настоящего снега, теперь мог часами просиживать в саду, любуясь окружающей белизной и каждые пять минут выкрикивая: «Нечеловеческая красота!» или «Жаль, что эти сугробы нельзя поедать, как мороженое».
Тем утром мы устроили очередную вылазку за едой. Я собирала у реки насекомых, а Юу с мужем выискивали на горных склонах травки да корешки.
– Кажется, земляноидов в деревне почти не осталось? – заметила я, когда все вернулись в дом.
Юу кивнул.
– Вчерашний снег был мокрым и тяжёлым. После такого оползни случаются чаще. Видимо, поэтому большинство деревенских спустилось в город, пока дорогу на парализовало.
– Вот как… Значит, воровать еду теперь легче? – осенило меня.
– Верно! Удача с нами! – радостно воскликнул муж, и все рассмеялись.
В тот вечер мы украли особенно много еды и устроили пир.
Как и следовало ожидать, земляноидов в деревне почти не осталось. Лишь тусклое окошко ещё горело в лачуге одинокого старика, но все, кто был способен вести машину, и правда спустились в город. А поскольку многие из них даже не потрудились запереть свои двери на ключ, ничто не мешало нам заходить в их жилища как к себе домой и набивать рюкзаки не только рисом да овощами, но даже яблоками, апельсинами и прочими фруктами.
– Так странно… – протянула я. – Прямо как Тайная Вечеря, вам не кажется?
– Последний ужин Христа был скромнее, – ответил Юу, пожимая плечами. – В его меню были только хлеб да вино.
– Да я не об этом. Просто… картинка похожая.
– Теперь земляноиды нас точно распнут! Слишком уж нагло мы их обобрали, – пробубнил муж, с давно забытым наслаждением набивая рот апельсинами и виноградом.
– Но если отсюда съедут все земляноиды, эта деревня станет полностью попихамбопианской, – заметил Юу.
– Вот это будет класс! – восхитился муж. – Жить только нашими, новыми традициями и культурой… Хотя, конечно, придётся быть очень осторожными, чтобы не превратиться в очередную Фабрику!
Шутя и дурачась, мы болтали о глупостях и пили краденое сакэ. Я опять, как и прежде, не различала ни вкусов, ни запахов, но на сей раз хотя бы набила живот до отвала. Юу подогрел сакэ на плите, и его тепло согревало меня изнутри, будто намекая, что я могла бы наслаждаться им до бесконечности.
Алкоголь я не пробовала столько лет, что уже через полчаса распевала какие-то песенки, пока мой муж прихлопывал мне в такт, а Юу смеялся, как в детстве.
То была Идеальная Вечеринка. Уже засыпая, я думала о том, как прекрасно было бы очутиться в деревне, полной таких же попихамбопиан, и продолжить наше веселье. В нашей общей деревне, где мои сестра, отец с матерью и свёкор со свекровью, хлопая в ладоши, распевают попихамбопианские песни и праздник не желает кончаться. А Юу с моим мужем, посапывая рядом, переползают через границы реальности в мои грёзы, и, пока я смеюсь во сне, их вибрирующая теплота подбирается ко мне всё ближе и ближе.
Я проснулась от страшного удара по голове.
Вне себя от боли и недосыпа, я с трудом разлепила веки – и в кромешной тьме над собой увидела круглый светящийся глаз. Тусклый луч чьего-то фонарика целился прямо в меня.
Повинуясь инстинкту, я едва успела откатиться в сторону – и татами, на котором я только что спала, с оглушительным треском содрогнулось от очередного удара.
– Ты – человек?! – заорала я. И в следующий миг различила во мраке огромное существо. В руках оно сжимало что-то увесистое и уже готовилось снова ударить, но при звуке моего голоса вздрогнуло и отскочило назад.
Я тут же вскочила – и ринулась к Дедулиному стеллажу.
Глаза всё лучше видели в темноте, а тело соображало быстрее, чем голова. Вместо собственных мыслей в голове мигал лишь один приказ: придумай, как завалить врага и остаться при этом в живых!
Ни Юу, ни мужа я нигде не заметила. Может, оба уже мертвы?
С планировкой дома существо было незнакомо – и шарахалось по гостиной, натыкаясь на стены. Но по его дыханию я поняла, что оно земляноид, и с облегчением выдохнула сама. Если это не медведь – у меня есть шанс!
Кэйко Фурукура уже восемнадцать лет подрабатывает в комбини – японском мини-маркете. Она замкнута и не похожа на ровесниц: живёт одна, ни с кем не встречается, не стремится создать семью и найти постоянную работу'. Вся её жизнь подчинена распорядку комбини. где она знает наизусть каждый товар и каждую полку. Однако окружающим Кэйко кажется странной. Она вечно ловит на себе косые взгляды и только и слышит от подруг: «Вот найдёшь себе мужчину…» Но однажды в комбини появляется новый сотрудник, который волей случая переворачивает жизнь Кэйко с ног на голову…
О книге: Грег пытается бороться со своими недостатками, но каждый раз отчаивается и понимает, что он не сможет изменить свою жизнь, что не сможет избавиться от всех проблем, которые внезапно опускаются на его плечи; но как только он встречает Адели, он понимает, что жить — это не так уж и сложно, но прошлое всегда остается с человеком…
Этот сборник рассказов понравится тем, кто развлекает себя в дороге, придумывая истории про случайных попутчиков. Здесь эти истории записаны аккуратно и тщательно. Но кажется, герои к такой документалистике не были готовы — никто не успел припрятать свои странности и выглядеть солидно и понятно. Фрагменты жизни совершенно разных людей мелькают как населенные пункты за окном. Может быть, на одной из станций вы увидите и себя.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В жизни каждого человека встречаются люди, которые навсегда оставляют отпечаток в его памяти своими поступками, и о них хочется написать. Одни становятся друзьями, другие просто знакомыми. А если ты еще половину жизни отдал Флоту, то тебе она будет близка и понятна. Эта книга о таких людях и о забавных случаях, произошедших с ними. Да и сам автор расскажет о своих приключениях. Вся книга основана на реальных событиях. Имена и фамилии действующих героев изменены.
С Владимиром мы познакомились в Мурманске. Он ехал в автобусе, с большим рюкзаком и… босой. Люди с интересом поглядывали на необычного пассажира, но начать разговор не решались. Мы первыми нарушили молчание: «Простите, а это Вы, тот самый путешественник, который путешествует без обуви?». Он для верности оглядел себя и утвердительно кивнул: «Да, это я». Поразили его глаза и улыбка, очень добрые, будто взглянул на тебя ангел с иконы… Панфилова Екатерина, редактор.
«В этой книге я не пытаюсь ставить вопрос о том, что такое лирика вообще, просто стихи, душа и струны. Не стоит делить жизнь только на две части».
Перли – молодая домохозяйка, жена бывшего военного со слабым сердцем и мама малыша, вскоре после рождения заболевшего полиомиелитом. Однажды на пороге ее дома появляется незнакомец, который переворачивает ее жизнь с ног на голову. Крепкий, казалось бы, брак Перли рушится у нее на глазах – она не способна поверить в то, что никогда до конца не знала собственного мужа. Сможет ли Перли смириться с неожиданным прошлым своего возлюбленного и будет ли готова бороться за его сердце и душу?
Когда ужин Кореде прерывает очередной звонок ее сестры Айюлы, она уже знает, что от нее потребуется: хлорка, резиновые перчатки, железные нервы и пустой желудок. Ей предстоит спасать нерадивую сестрицу, которая убила уже третьего бойфренда. Кореде стоило бы отправиться прямиком в полицию, но она любит сестру и всегда ее защищает. По крайней мере до тех пор, пока Айюла не начинает встречаться с коллегой Кореде, в которого та безнадежно влюблена…
Кто сказал, что от проблем нельзя убежать? Накануне своего пятидесятилетия писатель-неудачник Артур Лишь получает приглашение на свадьбу бывшего, которого до сих пор не разлюбил. Пойти на церемонию слишком неловко, но отсиживаться дома – значит признать поражение. А потому, отыскав запылившиеся приглашения на все самые сомнительные литературные мероприятия, он отправляется в кругосветное путешествие…
Дамарис вместе с мужем живет на колумбийском побережье Тихого океана в старой тесной хижине. Дамарис уже сорок, и, несмотря на все старания, они с мужем так и не смогли завести ребенка. Поэтому, когда она случайно находит щенка, тот становится центром ее вселенной и бесконечным источником любви. Все свое время она посвящает уходу за псом – до тех пор пока собака не исчезает, погружая безмятежную жизнь Дамарис в настоящий хаос. Душераздирающий, проникновенный и безжалостный, этот роман открывает иные стороны материнства, любви и сострадания.