Зеленый остров - [10]

Шрифт
Интервал

— Они сообщили нам свои координаты, — сказал капитан после того, как Поликарпов, а затем и Абуделькад прочитали радиограмму. — Возможно, мы будем встречать их в открытом море.

Абуделькад перевел глаза на Поликарпова:

— Академик Асовский — это физик Сергей Асовский?

— Да, — сказал Поликарпов.

— Очень прошу пересадить меня на этот корабль в открытом море. — Абуделькад впервые заговорил вдруг с самой просительной интонацией. — Только не надо порт! — Он даже попытался двинуть головой в сторону иллюминатора. — Это важно… — Голос его ослабел, перейдя в прерывающийся шепот. — Я имею право просить политическое убежище… Мой народ… Я входил в прогрессивную группу… Меня приговорили казнить, но… Оказалось, что только мое сердце может обновить дряхлую плоть главаря диктатуры, истязающей мой народ… Меня увезли на Зеленый остров. Но поймите! Все остальные несчастные попали туда во младенчестве. Они слепы и будут слепы до конца своих дней. Но я-то знал… Когда за мной прилетели, я пытался уйти… У меня было оружие. Последний выстрел я сделал в себя. Я остался жив, и у меня больше не было сил… Я никому не мог верить, пока мы плыли по океану…

Абуделькад умолк.

— Вы знакомы с Сергеем Сергеевичем? — спросил Поликарпов.

— Сергей Асовский знает меня.

— Вас? — Поликарпов снова вспомнил Зеленый остров: три пальмы и человека, окровавленными пальцами зажимающего плечо. Да было ли это?

— Лично мы не встречались, — совсем уже едва слышно прошептал Абуделькад, — но я посылал ему свои работы по безгравитационному переносу молекул воды. Я тоже физик. Мы решаем одну и ту же проблему. Вы понимаете, как это прекрасно — превратить все пустыни Земли в цветущие сады. Превратить их в неисчерпаемую житницу для всего человечества…

— Ну да, ну конечно, — машинально согласился Поликарпов, думая о том, что, действительно, Асовский занимался сейчас проблемой орошения засушливых районов Земли и целью плаванья на «Василии Петрове» было испытать в экваториальном районе и, следовательно, в условиях наименьшей на нашей планете силы тяжести какой-то именно безгравитационный и небывало выгодный способ транспортировки через космос сразу миллионов кубических метров воды все с тою же мирной целью: использовать воду для орошения.

— Мы согласуем место встречи, — сказал капитан. — Не волнуйтесь, друзья!

Абуделькад лежал, закрыв глаза, совершенно обессиленный разговором, слабый и бледный, суровый и ничуть не более понятный и доступный, чем прежде, когда они плыли в лодке по океану.

* * *

«Василий Петров» и «Форпостца» сошлись в Индийском океане. Было это в предутренней темноте, и вертолет перебросил Поликарпова и Абуделькада с палубы на палубу. При свете прожекторов «Василий Петров» казался сказочным городом, вдруг всплывшим из недр океана.

На палубе Поликарпов сразу попал в объятия Зиганшина, Розоцвета, старшего механика Севостьянова. Его обнимали, принялись было даже качать — он же рвался к академику Асовскому.

Когда это ему наконец удалось, рядом с Асовским уже стоял Абуделькад. Они разговаривали с такой взаимной заинтересованностью, словно были не только давно знакомы и даже имели какое-то общее дело, но и просто по-человечески очень дорожили друг другом.

— От души поздравляю, — сказал Асовский, протягивая Поликарпову руки. — Мы были чрезвычайно огорчены. И совершенно не верилось… Вы еще раз доказали, что океан — ваша родная стихия. Поздравляю…

Абуделькад тоже улыбался и повторял:

— Поздравляю… Поздравляю…

Кого он поздравлял? Себя? Да, в том, как Абуделькад произносил это слово — смущенно и с тихой радостью, — звучал именно такой оттенок.

«Все будет хорошо, — подумал Поликарпов. — Мы — люди. В руках у нас могучая сила. — Он вдруг вспомнил Сайда, сиротливо стоявшего на пляже возле трех пальм, и повторил уже, словно клятву: — Мы — люди. Все должно быть у нас хорошо. В этом наш долг».


Еще от автора Аскольд Львович Шейкин
Опрокинутый рейд

Роман рассказывает об одной из драматичных страниц гражданской войны — набеге белоказачьей конницы под командованием генерала Мамонтова на красные тылы.Мамонтовский рейд, несмотря на свою внезапность и успех первых дней, был обречен с самого начала. Автор показывает, как этот рейд «опрокидывает» сам себя, как регулярные части корпуса превращаются в шайку грабителей.Генералу Мамонтову, офицерам и солдатам его корпуса противостоят в романе образы большевиков — красных командиров и разведчика Шорохова.


Резидент

Еще вспарывали студеный воздух винтовочные залпы еще вели огонь белогвардейские бронепоезда и смерчи снарядных разрывов пересекали путь, но красная конница уже ворвалась в город. Серебрились выхваченные из ножен клинки, раздавалось «ура», пулеметные тачанки вихрем проносились по улицам.Одна из тачанок вдруг остановилась у низенького домика возле базарной площади. Человек в тяжелой меховой шубе выбежал из домика, вскочил в тачанку, и она помчалась дальше, в сторону вокзала, туда, где в эти минуты решалась судьба сражения.Шел январь 1920 года.


Испепеляющий ад

Главный герой этого романа уже знаком читателю по книге ОПРОКИНУТЫЙ РЕЙД. В начале ноября 1919 года Особый отдел 8-й армии красных дал секретному осведомителю резиденции Южного фронта новое задание. И пришлось Леонтию Шорохову вновь стать спутником генерала Мамонтова, вступить в смертельно опасную схватку с соратниками батьки Махно, в погоне за секретными документами совершить свой рейд по тылам белых и "зеленых"…


Испепеляющий яд

В предлагаемом читателю военно-приключенческом романе повествуется о рейде по красным тылам Четвертого Донского отдельного конного корпуса под командованием генерала Мамонтова и о дальнейшей судьбе этого корпуса.Что же было это — Гражданская война в СССР?


Хлеб грядущего

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ангевозм

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Кочевники времени

Знаменитая эпопея замечательного английского фантаста Майкла Муркока «Кочевники Времени» впервые публикуется на русском языке. Это блестящее, зажигательное повествование о фантастических приключениях британского офицера Освальда Бастэйбла в параллельной реальности. Герой попадает в будущее, и какое! В Южной Африке Махатма Ганди создает государство Бантустан; африканский вождь по прозвищу Черный Аттила захватывает всю Европу и подчиняет себе Соединенные Штаты. Владимир Ульянов — почтенный дедушка-революционер, потерпевший неудачу; Иосиф Джугашвили в роли… украинского полководца.


Эти трое

Августовский полдень. Сидя на скамейке, членкор Академии наук спорит со своим учеником на отвлеченные физические темы… пока их спор не пресекает одна реплика десятилетнего мальчика.


Track of a legend

Введите сюда краткую аннотацию.


Приключения инспектора Бел Амора. Вперед, конюшня!

В этой книге впервые собраны все произведения о приключениях известного любителям фантастики инспектора Бел Амора (фирменного героя Бориса Штерна), вечно попадающего в разные вероятные и невероятные, веселые и невеселые космические переделки. Известные читателю произведения уточнены, дополнены и переработаны автором. Роман «Вперед, конюшня!» ранее не издавался. Книга дополнена предисловием Б.Н. Стругацкого, автобиографией и письмами Б. Штерна.


Паломничество на землю: Американская фантастика

Аннотация издательства: «Сборник произведений ведущих фантастов США, в которых наряду с проблемами развития науки и техники поднимаются вопросы социальные, в художественной форме критикуется современная американская действительность».


Миры Рэя Брэдбери. Том 6. Электрическое тело пою! К — значит космос

В очередной том собрания сочинений одного из самых поэтичных и своеобразных фантастов Америки вошли его рассказы из авторских сборников зрелых лет «Электрическое тело пою!», «К — значит космос» и других. Содержание: Электрическое тело пою! Машина до Килиманджаро, перевод Норы Галь И все-таки наш…, перевод Норы Галь Женщины, перевод Т. Сальниковой Мотель куриных откровений, перевод И. Тогоевой Ветер Геттисберга, перевод Т. Шинкарь До встречи над рекой, перевод О.