Здесь - [4]

Шрифт
Интервал

Пожалуй, удобный момент, чтобы сказать,
что я давно уже складываю в мыслях.
Простите, сударь, но это неотложно и важно.
Я появилась сюда из Будущего и знаю, как там есть.
Для Ваших стихов — всегдашний восторг и нежность,
а Вам — равное королям пребыванье на Вавеле[3].
Увы, воображение не располагает такой силой,
чтобы он меня услышал или хотя бы увидел.
Он не замечает даже, что я дергаю его за рукав.
Спокойно укладывает фиалку меж страничек,
странички в конверт, а потом в сундучок,
глядит мгновение в заплаканное окошко,
потом встает, застегивает пальто, пробирается к двери
и что же — выходит на следующей станции.
Еще пару минут я не теряю его из виду.
Идет невысокий такой со своей невеликой ношей,
опустив голову, прямиком вперед,
как кто-то, кто знает,
что здесь его не ждет никто.
Теперь уже в поле зрения только статисты.
Под зонтиками мночисленное семейство,
капрал со свистком, за ним запыхавшиеся рекруты,
подвода, полная поросенков,
и пара цуговых лошадей на перемену.

Элла на небесах

Она молилась Богу,
молила горячо,
чтобы превратил ее
в белую счастливую девочку.
А если поздно уже переменяться,
то взгляни, добрый Боже, сколько я вешу,
и отними хотя бы половину.
Но милостивый Господь сказал Нет.
Разве что положил руку ей на сердце,
заглянул в горло, погладил по голове.
А когда всё кончится — сказал —
доставишь мне удовольствие, явившись сюда,
радость ты моя черная, распевающая моя тумба.

Вермеер

Покуда эта женщина в Риксмузеум
в написанной тишине и в средоточенье
молоко из кувшинчика в миску
каждодневно переливает,
Свет не заслуживает
конца света.

Метафизика

Было, минуло.
Было, значит минуло.
В неотвратимой всегда очередности,
ибо таковы правила проигранной этой игры.
Банальный вывод,
не стоящий стихосложения,
когда бы не факт бесспорный,
факт на веки веков,
на целый космос, какой есть и будет, —
что-то и вправду было,
покуда не миновало,
даже то,
что нынче ты ела клецки со шкварками.

Еще от автора Вислава Шимборская
Поэт и мир (Нобелевская лекция)

Нобелевская лекция лауреата 1996 года, польской поэтессы Виславы Шимборской.


Довольно

Открывается номер журнала книгой стихов польской поэтессы, лауреата Нобелевской премии Виславы Шимборской (1923–2012) «Довольно». В стихотворении о зеркале, отражающем небосвод над руинами города, сказано, что оно «делало свое дело безупречно, / с профессиональной бесстрастностью». Пожалуй, эти слова применимы и к манере Шимборской в переводе Ксении Старосельской.


Карта

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Вислава Шимборская. Стихи

«Конкурс переводов». На этот раз рубрика посвящена польской поэтессе, лауреату Нобелевской премии (1996) Виславе Шимборской (1923–2012). Во вступлении к публикации поэт и переводчик Игорь Белов подчеркнул сложность проделанной переводчиками работы, сославшись на формулировку Нобелевского комитета в обосновании своего решения: «за поэзию, которая с иронической точностью раскрывает законы биологии и действие истории в человеческом бытии». И автор вступления восклицает: «Но как передать эту филигранную, элегантную „ироническую точность“ в переводе?».


Стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.