Завет тьмы - [28]
Лишь одного взгляда на этот город хватало, чтобы понять одну единственную истину: город явно готовился к осаде. Об этом свидетельствовали не только готовые к бою баллисты, но и множество солдат, что находились на стенах и с нескрываемой ненавистью в глазах смотрели на подошедших к их воротам гостям. Словно бы они говорили, или даже твердили, им уйти прочь от их города, иначе прольется чья-то кровь.
И стоило только Итару и нескольким его офицерам ступить вперед, как перед их лошадьми в землю с глухим гулом угодило несколько крупных болтов, которые и заставили их остановиться.
— Довольно теплый прием, не так ли, Иннес? — с победоносной ухмылкой произнес Рандал, на что зеленоволосый лишь усмехнулся.
— А вот и отряд, про который я и говорил.
— Чего? — взгляд голубых глаз мгновенно пал в сторону довольно широких ворот, из которых в их сторону направлялся хорошо облаченный отряд, про который и говорил его товарищ. — Вот черт…
— Выходит, что ничья, я прав? — немного разочарованно произнес Сагдар, в руку которого успел вернуться его мешок с золотом.
— Похоже, что так. — так же заметил и Седир, которому также вернули и его золото.
— Довольно. — прозвучал холодный голос Итара. — Иннес, Баладар, вы поедете со мной.
— Есть! — ответили синхронно двое офицеров.
Их небольшая группа выдвинулась вперед медленным ходом, тем самым пытаясь не провоцировать людей на стенах, которые могли в любой момент атаковать их. И проехав десять метров, они остановились, в то время, как группа города Вириена также остановилась перед ними, дабы заговорить с незваными гостями, что прибыли к их стенам.
— Кто вы такие? — один из всадников обратился к ним. — И зачем прибыли к нашему городу?
— Мы просим прощения, если потревожили вас. — вперед вышел Иннес, который и решил вести переговоры. — Мы не принадлежим ни к одному из городов или государств. Также, мы не имеем никакого желания сражаться с вами, а лишь просим принять нас, как гостей.
— Слишком многого просишь. — с некой угрозой ответил ему еще один всадник. — Думаешь, мы поверим в твои слова, когда за твоей спиной стоит четыре тысячи воинов? Даже если вы и скитальцы или какие-нибудь беженцы, мы не можем верить вам на слова.
— Ваши опасения оправданы. — согласился со словами всадника Иннес. — Тогда могу я вас попросить об одной единственной просьбе?
— И о чем же?
— Прошу, передайте вашему господину, что к нему прибыл старый друг, который хотел бы с ним увидеться.
— Хорошо. — кивнул ему всадник, а затем отправил одного из рядом стоящих с ним солдат в сторону города. — Но учти, если ты солгал и зря потревожишь нашего господина, то ценной за такую дерзость станет твоя жизнь.
— Согласен.
Через несколько весьма длинных и мучительных минут, которые, казалось, длились целую вечность, громадные врата города снова распахнулись, а из них в сторону собравшихся направлялся вооруженный отряд, во главе которого был мужчина средних лет, одетый в довольно прочный и массивный доспех сероватого цвета. Взгляд этого мужчины пылал силой и сталью, но в тоже время в нем чувствовалась некое любопытство и заинтересованность. Волосы, которые уже были побиты сединой, подхватывал встречный ветер, как и длинный темно-бардовый плащ, на котором было изображен греб их рода — щит со скрещенными мечами на нем.
Через мгновение отряд успел приблизиться как к всадникам, которые незамедлительно преклонили свои головы перед правителем, так и к гостям.
Седовласый мужчина властным взглядом оглядел всех стоящих перед ним гостей, пока не остановился на фигуре Иннеса, который лишь улыбнулся ему.
— Рад видеть тебя в добром здравии, Мейзар. — поприветствовал старого друга и товарища Иннес.
— Уж сколько лет мы не виделись с тобой, Иннес. — ответил с улыбкой Мейзар. — Мог бы хоть предупредить меня о своем визите, а то мы уже начали думать, что нам предстоит сражаться с неизвестным войском.
— Уж прости за это. — улыбнулся Иннес, а затем продолжил: — Я понимаю, что моя просьба может быть немного не вовремя, но не мог бы ты помочь мне и моему господину?
— Помочь? — удивился Мейзар. — Смотря что вам потребуется.
— Нам нужна провизия и вода примерно на недельный срок. Также не мешало бы восстановить силы и отдохнуть после столь долгого путешествия. На счет оплаты можешь не волноваться, у нас есть чем расплатиться.
— Думаю, с провизией я смогу вам помочь. Что же насчет отдыха… — седовласый мужчина немного задумался, а затем продолжил: — Может быть вы остановитесь у нас в городе? У нас в этот день будет проходить праздник, на котором вы все сможете отдохнуть и вдоволь повеселиться.
— Думаю, что мы примем твое предложение.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
С тех пор, как Вириен принял Итара и его войско, прошло около двух часов.
Как и обговаривалось ранее, они были приглашены на праздник в огромный и просторный зал, в котором кипела и бурлила небывалая жизнь. Люди, что окружали их, с весельем осушали не первый бокал вина, то с весельем запевая какую-нибудь ранее неслышимую Итаром мелодию, то и вовсе устраивая различные соревнования: в основном они соревновались в том, кто кого перепьет или же мерились силой, устроив борьбу на руках. Нашлись даже такие люди, что решили устроить небольшой матч в метании кухонных приборов. И, глядя на стену, что была полностью покрыта то ложками, то вилками, а иногда даже и металлическими тарелками, на лице парня невольно появлялась улыбка.
Маша зил-Инель живущая в трущобах Приюта, едва может прокормить больную мать и двух маленьких дочек. Однажды ночью, возвращаясь домой она оказывается невольным свидетелем смерти вора Бенна, осмелившегося ограбить самого багрового мала…
Прекрасна столица Скадара Катарина-Дей. Разливается над крышами персиковый аромат, перестукивают по белому камню подковы тонконогих жеребцов, ворожат в цитадели ученые-маги. Однако за видимым благополучием скрывается назревающая война и государственный переворот. Что делать братьям-аватарам, попавшим в самую круговерть? Домовому, оставшемуся без хозяина? Девушке-оборотню, которая не может бросить друга в беде? И всем, чьи нити попали в руки самой Судьбе? Выход один – объединяться!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.