Затерянные во льдах. Роковая экспедиция - [44]
— Он ушел в Бовааген, — отозвался я.
— Ja, он был в Боваагене. Я с ним немного переговорить. — Он улыбнулся. — Виски отменный. Он мне все тут согреть. — Он хлопнул ладонью по своему огромному животу. — Такое теплое дружеское чувство, мистер Гансерт.
Мы молча проводили его глазами. Его тяжелые шаги загрохотали по палубе. Он выкрикнул какое-то приказание по-норвежски. Потом все стихло. Без него кают-компания показалась почти пустой.
— Как ты думаешь, он действительно разговаривал с Санде? — спросил Дик.
Я не ответил, погрузившись в размышления о том, удастся ли мне использовать Ловааса.
Дахлер с трудом поднялся на ноги. Он был смертельно бледен.
— Я поднимусь на палубу, — сообщил нам он. — Мне нужен свежий воздух.
Он протиснулся мимо меня и, пошатываясь, побрел к выходу.
— Иди за ним, — приказал я Кертису. — Он не должен тебя видеть. Но не спускай с него глаз, чтобы с ним ничего не случилось. Он так накачался спиртным, что способен шагнуть в море с таким же успехом, как и на пристань.
Джилл вздохнула.
— Бедный мистер Дахлер, — прошептала она. — Жизнь была к нему очень сурова.
Мгновение спустя Кертис вернулся в кают-компанию.
— Дахлер в порядке? — спросил я.
— Немного шатается. Но достаточно трезв, чтобы выбраться на пристань и отправиться на «Хвал Ти».
— «Хвал Ти»? — воскликнул я.
Он кивнул и снова взял свой стакан.
— Именно так. Он отправился прямиком к Ловаасу. Что вы об этом думаете, шкипер?
Я откинулся на спинку стула, пытаясь собраться с мыслями.
— Должно быть, у него что-то есть на Ловааса, — предположил Дик. — Совершенно очевидно, что Ловаас посвятил свою жизнь не только охоте на китов.
— Если у кого-то что-то есть на Ловааса, так это у Йоргенсена, а не у Дахлера, — ответил я. — Мы немного побеседуем с нашим другом, когда он вернется.
Прошло больше часа, прежде чем Дахлер наконец вернулся на яхту. И нам пришлось уложить его в постель. Он был мертвецки пьян.
— Он пил аквавит, — произнес Кертис, понюхав его дыхание. — Учитывая, что до этого он набрался виски, в ближайшие час или два толку от него никакого не будет.
Уложив Дахлера, мы вернулись в кают-компанию.
— Кто нам нужен, так это Санде, — без обиняков заявил Кертис.
Я кивнул.
— Если кто и знает, где находится Шрейдер, так это он.
— Как вы думаете, он рассказал это капитану Ловаасу? — спросила Джилл.
— Нет, — ответил я. — Я так не думаю. — Мне вдруг вспомнилась сцена за обедом, когда Санде нервничал, пытаясь уклониться от расспросов Ловааса. — Если бы Ловаас у него все узнал, то, явившись к нам сегодня, он вел бы себя по-другому. Что-то ему известно. Но не о местонахождении Шрейдера.
Кертис плеснул в свой стакан еще виски.
— Я вижу все это так: Санде можно заставить говорить.
— Что вы имеете в виду? — уточнил я.
— Он не стал бы ничего рассказывать Ловаасу в Боваагене. Там, в поселке, он был в безопасности. Но если он вернется сюда… — Он многозначительно посмотрел на меня и поднял стакан. — После этой маленькой поучительной беседы с Дахлером Ловаас не остановится ни перед чем. Он доберется до Санде и каким-то образом вытрясет из него правду.
Я размышлял о том же. Внезапно я решился. Я уже очень давно не решал свои проблемы подобным образом. Взяв сигарету, я подвинул жестяную банку к остальным.
— Приблизительно через час будет высокий прилив, — произнес я. — Это означает, что в канале за базой будет очень слабое течение. Мы отчалим и сделаем вид, что поднимаем паруса, чтобы отправиться во Фьерланд. Недалеко отойдя от островов, мы вернемся и войдем в канал за фабрикой. Вот там мы и дождемся Санде.
Кертис кивнул.
— Вы решили сделать ставку на то, что Санде на веслах отправился в Бовааген.
— Я уверен, что в этом заливчике, который мы видели сегодня утром, должно было находиться две лодки, — пожал плечами я. — Тот канат в воде…
— Я с вами совершенно согласен, — кивнул Кертис. — Но Ловаасу могло прийти в голову то же самое.
— Не исключено.
Он ухмыльнулся.
— В общем, так, — решительно произнес я. — Дик, если тебе не трудно, сходи на «Хвал То» за Уилсоном и Картером. Позови их. Крикни им, что мы уходим. Я хочу, чтобы об этом узнал Ловаас. Ты меня понял? И пусть Картер заводит двигатель. Кертис. Ваша задача сходить к Килланду. Найдите стюарда или секретаря компании. Убедитесь, что в той бухте действительно должны находиться две лодки. Также узнайте, не вернулся ли Санде.
Мужчины поспешили наверх, а я обернулся к Джилл. Она сидела, опершись о стол локтями и подперев подбородок ладонью одной руки.
— Как только мы найдем Санде, — сообщил ей я, — мы идем во Фьерланд.
Она подняла на меня глаза.
— Я буду рада, когда все это окончится, — произнесла она и снова уставилась невидящим взглядом куда-то в пространство у меня за спиной. Мне очень хотелось знать, о чем она думает. Она вздохнула и отпила из стакана. — Ведь это будет все равно что похищение, верно? — внезапно поинтересовалась она.
— Вы о Санде? — уточнил я. — В общем, да. Но давайте назовем это иначе. Я хочу защитить его от Ловааса. Пусть это вас не беспокоит. Я беру на себя всю ответственность за эти действия.
— Меня волновало не это, — тихо ответила она. — Я просто очень хочу знать, что он сможет нам сообщить.
Безмолвные льды Антарктики хранят много тайн. Одна из них — загадочный старинный фрегат, столетие назад попавший в плен ледяных торосов. От одного вида этого застывшего белого призрака стынет кровь… На поиски затерянного во льдах парусника снаряжается экспедиция. Несколько отчаянных смельчаков готовы рискнуть жизнью и отправиться в край вечного холода, чтобы раскрыть загадку корабля. Но, когда они доберутся до цели, тайна заставит их содрогнуться…
На 1-й и 4-й страницах обложки — рисунок Н. ГРИШИНА.На 2-й странице обложки — рисунок К. ЭДЕЛЬШТЕЙНА к рассказу В. МИХАЙЛОВА «Адмирал» над поляной».На 3-й странице обложки — рисунок Б. ДОЛЯ к рассказу А. Балабухи «Операция «Жемчужина».
На 1-й и 4-й страницах обложки — рисунок Н. ГРИШИНА.На 2-й странице обложки — рисунок П. ПАВЛИНОВА к повести Хэммонда Иннеса «Крушение «Мэри Диар».На 3-й странице обложки — рисунок В. ЧИЖИКОВА к рассказу Дональда Уэстлейка «А-ап-чхи!».
Роман "Одинокий лыжник" (The Lonely Skier), английского писателя Хэммонда Иннеса, мастера приключенческого романа очень близок к традиционному детективу. Действие романа происходит в маленькой альпийской гостинице, где случайно собираются несколько человек, которых — с разных сторон — объединяет тайна кровавой трагедии, разыгравшейся в этих местах в самом конце войны. Причина же — золото … Первая публикация на русском языке: Одинокий лыжник/Пер. Ан. Горского и Ю. Смирнова//Звезда Востока. — 1974.— № 1–3.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Китобойная плавучая база «Южный Крест» погибает в сжимающихся тисках льдов Антарктики, и 500 человек вынуждены смотреть в лицо смерти. Казалось бы, потеряны все надежды на спасение, когда спасательные суда, вынуждены вернуться на базу. Но, перед тем как китобойные станции на Южной Георгии будут закрыты на зиму, две спасательные шлюпки войдут в порт…Рисунки Б. Доля.
Роман Луи Буссенара «Архипелаг чудовищ» является продолжением романа «Сын парижанина» и рассказывает о приключениях сына прославленного Виктора Гюйона, прозванного Фрике.Художник А. Махов.
События, о которых идет речь в этом рассказе, написанном в 2001 году специально для сборника “The Mammoth Book of Sea Battles”, происходят в августе 1801 года, между четвертым (“The Bomb-Vessel”) и пятым (“The Corvette”) романами «Саги о Натаниэле Дринкуотере».
Получив новое назначение, капитан-лейтенант Олег Борисов уезжает на Крайний Север. Там его ждет трудная, но интересная работа; там он становится свидетелем и участником зарождения большого арктического судоходства.
Тридцатидвухпушечный фрегат английского флота «Леда» был отряжен охотиться за пиратами в Караибском море, но попал в засаду французов…Рассказ входит в авторский сборник «Tales of Pirates and Blue Water».
Загадочная история, которая могла бы произойти только в «корсарском раю» Вест-Индии. Яркое солнце. Изумрудные волны. «Веселый Роджер», реющий над черными пиратскими парусами. Джентльмены удачи не боятся ни королевских военных фрегатов, ни королевских судей, ни Бога, ни дьявола. Но… кое-чего приходится страшиться и этим лихим парням. Ибо на островах Карибских морей правят черные боги вуду. Здесь – царство могущественных колдунов-жрецов, вернувшихся с того света зомби и кровавых духов зла – лоа. Здесь безраздельно властвуют всемогущие Податель Смерти Папа Легба и жестокий Повелитель Смерти Барон Суббота.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.