Зарубежный детектив XX века. Популярная библиографическая энциклопедия - [6]
Гарба М. Т. Новость для первой полосы: Роман/Пер. с англ.//Современный нигерийский детектив. — М., 1989.
Гарве Э. Лжегерой Леанды: Повесть/Пер. с англ.//Памир. — 1979.— № 1–4.
Гарднер Э. С. **
Гариш И. Операция в Стамбуле: Роман/Пер. с чеш.//Звезда Востока. — 1977.— № 4–6;//Сейф дьявола: Сборник. — М., 1987.
Гаррисон Д. Звездно-полосатый контракт: Роман/Пер. с англ.// Нева. — 1986.— № 10–12;//Арена. — М., 1987; 1988; М.: Воениздат, 1988.
Гарсиа Павон Ф. Опять воскресенье: Повесть/Пер. с исп.//Сафьян З. Грабители. — М., 1984.
Рыжие сестры: Роман/Пер. с исп.//Иностр. литература. — 1976.— № 3;//Современный испанский детектив. — М., 1985.
Гарфилд Б. Что с Терри Коннистон?: Роман/Пер. с англ.//Север. — 1988.— № 2–3.
Гейцман П. Смертоносный груз «Гильдеборг»: Роман/Пер. с чеш.// Урал. — 1984.— № 6–8.
Тайна Лихтенштейнского банка: Роман/Пер. с чеш.//Урал. — 1979.— № 5–8.
Генри Рис Д. Символическая логика убийства: Рассказ/Пер. с англ.// Сельская молодежь. — 1981.— № 9.
Гжимковский Е. Трагическая колыбельная песня: Повесть, рассказы/ Пер. с пол. — М.: Воениздат, 1986.
Гиффорд Т. Леденящий ветер: Роман/Пер. с англ. — М.: Воениздат, 1984.
Глаузер Ф. Власть безумия: Роман/Пер. с нем.//Современный швейцарский детектив. — М., 1989.
Крок и К°: Повесть/Пер. с нем.//Свидетели обвинения. — М., 1989.
Глюкселиг Й. Сейф дьявола: Роман/Пер. с чеш.//Сейф дьявола. — М., 1987.
Гордон Б. Адресат неизвестен: Роман/Пер. с пол.//Михал К. Шаг в сторону. — М., 1965.
Грандпьер Л. Ядовитые плоды: Роман/Пер. с венг. // Зарубежный детектив. — М., 1987.
Гревс К. Тайные миссии (Дневник шпиона) /Пер. с англ. — Л.: СП «Смарт», 1989.
Грейди Дж. Шесть дней Кондора: Роман/Пер. с англ.//Сафьян З. Грабители. — М., 1984.
Грин Г. **
Гриффитс Э. Неизвестный партнер: Роман/Пер. с норв.//Современный норвежский детектив. — М., 1986.
Грубер М. Пациент секретной службы: Повесть/Пер. с чеш.//Сейф дьявола. — М., 1987.
Гуляшки А. **
Дамдиндорж Ж. Тайна субургана: Роман/Пер. с монг.//Зарубежный детектив. — М., 1979.
Данг Тхинь. Х-30 рвет паутину: Роман/Пер. с вьетнам. — М.: Воениздат, 1979.
Дедини М. Похищение норки: Роман/Пер. с англ.//Наш современник. — 1969.— № 4–6.
Джеймз П. Д. Бабенькина мухоморка: Рассказ/Пер. с англ.//Зарубежный детектив. — М., 1982; 1983.
Джессеп Р. Темное дело в Гейтвее: Повесть/Пер. с англ.//Огонек. — 1972.— № 42–48.
Димитров Д. Прозрачная маска; Тридцать лет спустя; Наследство профессора Шуманова: Повести/Пер. с болг.//Прозрачная маска. — М., 1989.
Димона Д. Последний на Арлингтонском кладбище: Роман/Пер. с англ.//Огонек. — 1985.— № 36–52.
Дойл Адриан Конан.
Дойл Артур Конан. **
Домино З. Блуждающие огни: Повесть/Пер. с пол. — М.: Воениздат, 1984.
Дор М. Подарки из Франции: Повесть/Пер. с пол.//Человек и закон. — 1974.— № 4–6.
Дучи М. Смертельное сафари: Роман/Пер. с англ.//Современный кенийский детектив. — М., 1987.
Дюрк Ш. «Шкода» ZM 00–28: Роман/Пер. с чеш.//Подвиг. — М., 1988.— Т. 6.
Дюрренматт Ф. **
Жапризо С. **
Зайдлер-Зборовский — См. Зборовский З.
Зарев В. Гончая: Роман/Пер. с болг.//Современный болгарский детектив. — М., 1988.
Зборовский З. Гость из Лондона: Роман/Пер. с пол.//Звезда Востока. — 1973.— № 2–3.
Золотой кентавр: Повесть/Пер. с пол.//Памир. — 1973.— № 3–5.
Операция «Рудольф»: Повесть/Пер. с пол.//Памир. — 1971.— № 3–6.
Збых А. **
Збышевский Б. Преследуемый самим собой: Повесть/Пер. с пол.// Север, — 1979.— № 3–5.
Земский К. **
Зибе Г. Операция «Степной барашек»: Роман/Пер. с нем. — М.: Воениздат, 1987.
Зинкэ X. **
Зламаный С. Трое на трое: Повесть/Сокр. пер. с чеш.//Весь свет. — М., 1983,— Вып. 3.
Игхавини Д. Кровавый шантаж: Роман/Пер. с англ.//Современный нигерийский детектив. — М., 1989.
Иллеш Ш. Табличка с фамилией: Повесть/Пер. с венг.//Человек и закон. — 1975.— № 11–12; пер. также под назв.: Список жильцов// Венгерские повести. — М., 1979.
Инис X. — См. Иннес X.
Иннес X. **
Ирвинг Д. Вирусный флигель: Повесть/Пер. с англ.//Волга. — 1969.— № 9–11.
Йоенсуу М. Ю. Служащий криминальной полиции: Роман/Пер. с фин.//Зарубежный детектив. — М., 1985.
Йожеф Г. — См. Фалуш Д.
Калеф Н. Лифт на эшафот: Роман/Пер. с фр.//Смена. — 1982.— № 11–17;//Валле Р. Прощай, полицейский! — М., 1987;//Буало П., Нарсежак Т. Волчицы. — М., 1988.
Калич Д. Вкус пепла: Роман/Пер. с серб.-хорв.//Подвиг. — М., 1985. — Т. 6.
Калчик Р. Рассказы/Пер. с чеш.//Осенний безвременник. — М., 1989.
Тревожная Шумава: Повесть/Пер. с чеш. — М.: Воениздат, 1971.
Каннинг В. На языке пламени: Роман/Пер. с англ.//Неман. — 1987.— № 9–10.
Проходная пешка: Роман/Пер. с англ.//Неман. — 1984.— № 7–9.
Карау Г. Двойная игра: Роман/Пер. с нем. — М.: Воениздат, 1986.
Карпелан Б. Тень: Повесть/Пер. с швед.//Карпелан Б. В темных комнатах и светлых. — М., 1983.
Карр Д. Д. **
Карр Э. Вашингтонское убийство: Повесть/Пер. с англ.//Волга. — 1968. — № 4; М.: Правда, 1968; сокр. пер. также под назв.: Последний раут//Журналист. — 1968.— № 9–11.
Похищение кошки: Рассказ/Пер. с англ.//Искатель. — 1966.— № 5;// Любимый цирк. — М., 1974.
Кварри Н. В «опиумном кольце»: Роман/Сокр. пер. с англ.//Лит. Россия. — 1971.— 10, 17, 24 сент., 1, 8, 15, 22, 29 окт.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.
Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.
Научное издание, созданное словенскими и российскими авторами, знакомит читателя с историей словенской литературы от зарождения письменности до начала XX в. Это первое в отечественной славистике издание, в котором литература Словении представлена как самостоятельный объект анализа. В книге показан путь развития словенской литературы с учетом ее типологических связей с западноевропейскими и славянскими литературами и культурами, представлены важнейшие этапы литературной эволюции: периоды Реформации, Барокко, Нового времени, раскрыты особенности проявления на словенской почве романтизма, реализма, модерна, натурализма, показана динамика синхронизации словенской литературы с общеевропейским литературным движением.
«Сказание» афонского инока Парфения о своих странствиях по Востоку и России оставило глубокий след в русской художественной культуре благодаря не только резко выделявшемуся на общем фоне лексико-семантическому своеобразию повествования, но и облагораживающему воздействию на души читателей, в особенности интеллигенции. Аполлон Григорьев утверждал, что «вся серьезно читающая Русь, от мала до велика, прочла ее, эту гениальную, талантливую и вместе простую книгу, — не мало может быть нравственных переворотов, но, уж, во всяком случае, не мало нравственных потрясений совершила она, эта простая, беспритязательная, вовсе ни на что не бившая исповедь глубокой внутренней жизни».В настоящем исследовании впервые сделана попытка выявить и проанализировать масштаб воздействия, которое оказало «Сказание» на русскую литературу и русскую духовную культуру второй половины XIX в.
Появлению статьи 1845 г. предшествовала краткая заметка В.Г. Белинского в отделе библиографии кн. 8 «Отечественных записок» о выходе т. III издания. В ней между прочим говорилось: «Какая книга! Толстая, увесистая, с портретами, с картинками, пятнадцать стихотворений, восемь статей в прозе, огромная драма в стихах! О такой книге – или надо говорить все, или не надо ничего говорить». Далее давалась следующая ироническая характеристика тома: «Эта книга так наивно, так добродушно, сама того не зная, выражает собою русскую литературу, впрочем не совсем современную, а особливо русскую книжную торговлю».