Зарисовки ночной жизни - [62]
Наконец госпожа Со решила, что сказать этому симпатичному молодому человеку.
— Какой бы суммой ежемесячно я могла бы поддержать вас? Хоть на учебники будет…
Молодой человек не отказался, даже наоборот, он резво вскочил с места и, глубоко кланяясь, проговорил:
— Премного благодарен! Моя мама очень обрадуется.
Улыбка с лица госпожи Со постепенно сползла… Она перевела взгляд на окно. В небе над королевским дворцом Токсугун[45] показалась черная туча.
Как ни странно, она не могла избавиться от закравшейся вдруг мысли, что Чан Мину был всего лишь жалким хвастуном и бахвалом и попросту гадким человечишкой…
ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ ЖЕНЫ
Проводив мужа, Хеён в такси по дороге из аэропорта все никак не могла подавить в себе закравшееся чувство обиды. Завтра у нее день рождения. Ей исполняется ровно двадцать семь лет. А муж, похоже, об этом совсем позабыл. Если бы он сказал что-то вроде: «Прости, что меня не будет рядом в такой знаменательный день, мне очень жаль…» Скажи он так, было бы ясно, по крайней мере, что он вообще помнит об этом событии.
Хотя чего от него ожидать… С тех пор, как они поженились, прошло уже два дня рождения, и ни об одном из них муж сам не вспомнил. В первый год их совместной жизни, увидев тток, что загодя послала ее мать к праздничному столу на именины дочери, он спросил: «Слушай, так у тебя завтра день рождения, что ли?» А во второй раз она сама, как ни в чем не бывало, спросила у собирающегося на работу мужа:
— Вы сегодня поздно будете?
— Даже не знаю, на работе будет видно, а что?
— Как насчет поужинать в ресторане?
— Почему бы и нет. А что, тебе хочется чего-то особенного?
— Да нет, особо ничего не хочется, просто…
— Погоди! Ты, случайно, не беременна?
— Да нет же, вообще-то, сегодня — мой день рождения…
— А! Вот оно что! Прости, пожалуйста, я виноват! И все-таки ты нехорошо поступила! Ты же знаешь, что я вечно все забываю… Могла хотя бы намекнуть мне вчера, я бы и подарок приготовил…
— Неужели не можете запомнить день рождения единственной жены, который бывает только раз в году?!
— Правда, прости… Голова забита делами фирмы, ты уж постарайся меня понять… В следующий раз ты все же заранее…
— Как же я сама буду заикаться про свой день рождения? Что мне, самой напрашиваться на поздравления?
— Ладно, хорошо. Я запомню, что второго октября — день рождения Чон Хеён!
— …Сразу после Дня армии и прямо перед Днем основания государства!
— Вот оно как! Оказывается, очень даже легко запомнить!
Так все и было…
Однако в этот раз мужу еще легче было позабыть о ее дне рождения, так как он впервые летел в заграничное путешествие. Пускай это была командировка по делам фирмы, тем не менее перед месячной поездкой, в которой предполагалось объехать Америку и Европу, муж был сильно возбужден и действительно очень занят приготовлениями. Среди мужей подруг Хеён были такие, что путешествовали по заграницам гораздо чаще, чем по Корее, чему она весьма завидовала, теперь у нее тоже появился повод погордиться: ее муж наконец принадлежит к их числу! В связи с этим и она вслед за супругом находилась в возбужденном состоянии, поэтому была готова на сей раз простить ему его забывчивость и не обмолвилась об этом ни словом. Все это так, однако, даже исчезая за дверью накопителя аэропорта, как же он все-таки мог ни одним словечком не заикнуться о таком важном для нее дне!
И даже свекровь, сидящая рядом в такси, не проявила никакого интереса к именинам своей младшей невестки. Единственное, что Хеён услышала от нее, было следующее:
— Ты, поди, боишься одна-то оставаться, так что я с завтрашнего дня переберусь к вам домой!
Эти слова совсем не обрадовали, даже, наоборот, у нее создалось впечатление, что ей не доверяют, и что в отсутствие мужа она будто бы начнет вести распутный образ жизни, отчего за ней надо приглядывать.
— Дело в том… моя мама сказала, что приедет ко мне на это время… — Вылетело у нее случайно… и было неправдой. Эта ненамеренная ложь вырвалась у нее вдруг от осознания, что на этом свете кроме родной матери о ее дне рождения больше никто не помнит, и даже сварить именинного супа из морских водорослей больше некому… Нет, конечно, у нее и раньше были такие мысли, что хорошо бы в отсутствие мужа забрать к себе на это время маму и пожить вместе. Так или иначе, предложение свекрови скрасить ее одиночество не вызвало в ней никакого воодушевления…
— Да неужели? Ну тогда, если ты не против, я со своими приятельницами съезжу на несколько дней полюбоваться золотой листвой на гору Нэджансан[46]…
У Хеён полегчало на душе от такого прохладного отношения тещи. Она и вправду вознамерилась позвать маму, однако когда на следующее утро спозаранку, пока Хеён еще нежилась в постели, задребезжал телефон — это звонила мама с предложением:
— Ну что, у тебя ведь сегодня день рождения, хочешь, приеду и хоть супчика тебе сварю именинного?
Хеён такое внимание показалось лишним. Впервые за долгое время она осталась одна, отчего было легко и спокойно, как когда-то в девичью пору. Все это время она не осознавала, что каким бы приятным дополнением ни являлся муж, все равно это был определенный груз забот, а сейчас ей так свободно, и на душе так легко, поэтому она мягко отказала матери:
Первая книга (она же полнометражный пилот). Сериал для чтения. Основное действие происходит в начале 90-х. Краткое содержание сводится к: "Один-единственный раз за все школьные годы у меня случился настоящий роман — и то с нашим завучем." И герои (по крайней мере один из них), и автор до сих пор пребывают от краткого содержания в ужасе, но поделать ничего не могут.
Я хотел рассказать историю святого, живущего в наши дни и проходящего все этапы, ведущие к святости: распутство и жестокость, как у Юлиана Странноприимца, видения, явления, преображения и в то же время подозрительная торговля зверями. В конце — одиночество, нищета и, наконец, стигматы, блаженство.
Линн Рид Бэнкс родилась в Лондоне, но в начале второй мировой войны была эвакуирована в прерии Канады. Там, в возрасте восемнадцати лет, она написала рассказ «Доверие», в котором она рассказывает о своей первой любви. Вернувшись в Англию, она поступила в Королевскую академию драматического искусства и недолгое время играла на сцене. Потом она стала одной из первых женщин-репортеров отдела последних известий независимого телевидения.Ее первый роман «Комната формы L» сразу стал бестселлером, который впоследствии стал и очень удачным фильмом.
«Отныне Гернси увековечен в монументальном портрете, который, безусловно, станет классическим памятником острова». Слова эти принадлежат известному английскому прозаику Джону Фаулсу и взяты из его предисловия к книге Д. Эдвардса «Эбинизер Лe Паж», первому и единственному роману, написанному гернсийцем об острове Гернси. Среди всех островов, расположенных в проливе Ла-Манш, Гернси — второй по величине. Книга о Гернси была издана в 1981 году, спустя пять лет после смерти её автора Джералда Эдвардса, который родился и вырос на острове.Годы детства и юности послужили для Д.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Опубликовано в журнале "Иностранная литература" № 4, 1970Из подзаглавной сноскиЖозеф Кессель — известный французский писатель, академик. Будучи участником Сопротивления, написал в 1943 г. книгу «Армия теней», откуда и взят данный рассказ.
Ким Ён Су (1970 г. р.) — южнокорейский писатель, популярный у себя на родине и за её пределами. Его произведения переведены на английский, французский, японский, китайский и другие языки. Лауреат многих литературных премий Республики Корея. Сборник «Девушка конец света» включает в себя девять рассказов, написанных с 2005 по 2009 год и объединенных темой взаимоотношений между людьми.Для читателей старше 16 лет.
Ким Ён Су (р. 1970) — один из самых популярных писателей современной Кореи. Свою литературную карьеру начал в 1993 г. как поэт и уже в следующем году опубликовал свой первый роман «Я шагаю, показывая маску». Произведения Ким Ён Су отмечены многочисленными престижными литературными премиями.Представим, что вы стали обладателем сверхспобности. Как вы ею распорядитесь? Сможете ли устоять перед соблазнами и применять ее только на благо людей или подчинитесь тем, кто стремится использовать вашу способность в своих корыстных целях? Ответ на этот вопрос пытается найти пятнадцатилетний мальчик Ким Чжонхун, получивший дар читать чужие мысли.Для читателей старше 16 лет.
Роман повествует о кисэн, о женщинах легкого поведения — неотъемлемой части корейской культуры, сыгравшей большую роль в становлении и понимании роли женщины в обществе. Кисэн — вовсе не проститутка в обиходном понимании этого слова. Кисэны появились во времена династии Корё (935–1392). Это были артистки, развлекавшие на пирах королей. Нередко они достигали высот в искусстве, поэзии и литературе.Обращаясь к этой сложной теме, автор не восхваляет и не критикует кисэн, а рассматривает их мировоззрение, мысли, сомнения, переживания, предлагая читателю самому окунуться в их мир и дать оценку этому феномену корейского общества.Каждому из нас для обретения спокойствия и гармонии души полезно временами оглянуться назад.
Перед вами роман-размышление о смысле жизни, о природе человека, о парадоксальном сочетании низменного и возвышенного, животного и духовного, одновременно подразумевающих и исключающих друг друга.Люди и растения. Ветвистые деревья, кустарники, благоуханные цветы и душистые травы — у каждого растения своя судьба, свой характер, свое предназначение, но все они одно целое. Так и люди. Роман повествует о судьбе, о выборе человека, о страстях, живущих в каждом из нас, и, конечно, о любви — огромной, всепоглощающей, о любви, которая делает человека самим собой.В романе философские аллегории искусно переплетаются с детективным сюжетом — каждый герой хранит свою тайну, и все секреты постепенно раскрываются в ходе повествования.Возрастные ограничения: 18+.