Запретный плод - [6]
Отбросив прочь все сомнения, она поднялась наверх. Майкл, должно быть, уже недоумевает, куда запропала его сиделка. Кэрол было любопытно, что скажет — если вообще что-нибудь пожелает сказать — старик о неожиданном приезде сына.
Подойдя к полуоткрытой двери, она легонько постучала и вошла в комнату.
— Ты не торопишься, — недовольно проворчал Майкл.
— И вам тоже доброе утро, — с улыбкой поздоровалась Кэрол, не обращая внимания на сарказм старика.
Подойдя к кровати Майкла, чтобы убрать поднос, она с удовлетворением заметила, что ее подопечный все съел.
— Может быть, выпьете еще чашечку кофе?
— Да, спасибо, с удовольствием. А… он все еще здесь?
— Кто? — спросила Кэрол, хотя прекрасно поняла, о ком идет речь.
Она заметила, что впервые с тех пор, как Майкл Сандерсон вернулся домой из больницы, в его глазах появилась искорка живого интереса к окружающему миру.
— Перестаньте играть со мной, юная леди. — Майкл грозно сдвинул брови, однако Кэрол видела, что он только притворяется сердитым. — Ты прекрасно знаешь, о ком я говорю. Джейк все еще здесь?
— Да, он все еще здесь.
— Он не говорил тебе, как долго пробудет у нас? — спросил Майкл и замолчал, нервно теребя пальцами простыню.
Кэрол и сама хотела бы знать ответ на этот вопрос.
— Нет, он ничего не говорил о дате своего отъезда, — сказала она, взбивая подушки больного и поправляя его постель.
— Гм. Пять лет о нем не было ни слуху ни духу и вдруг он является. Ну не наглость ли? Не сомневаюсь, что он завернул сюда по дороге, направляясь по делам службы. — В голосе Майкла слышалась горечь. — Его интересуют в жизни только проходимцы, которых он ловит. Пустая трата времени, скажу я тебе, потому что и глазом моргнуть не успеешь, как эти подонки уже снова разгуливают на свободе. Что хорошего в таком бесполезном занятии?
Кэрол не ответила. С тех пор как они с Элен поселились в доме Сандерсонов, старик впервые выглядел оживленным. Приезд Джейка вывел Майкла из апатии. Кэрол надеялась, что теперь наконец ее подопечный забудет о депрессии.
Внизу раздались голоса, затем на лестнице послышались шаги и через некоторое время в дверях комнаты появился Джейк в сопровождении доктора Эдвардса, одного из лучших врачей Гленвилла.
— Доброе утро, Майкл. Смотри-ка, на кого я набрел, гуляя среди сугробов. — Доктор Эдвардс с улыбкой указал на Джейка. — Он слегка исхудал и осунулся, ты не находишь? До чего доводит жизнь в большом городе! — начал он подтрунивать над младшим Сандерсоном, похлопывая того по спине. — Доктор подошел к кровати пациента и поставил свой черный чемоданчик на стеганое одеяло. — Я сказал Джейку, что дела у тебя идут на поправку и скоро ты встанешь на ноги, с помощью костылей, конечно.
— Я уже говорил тебе, что мне и так неплохо, — сердито возразил Майкл.
— В том-то и беда. Тебе слишком понравилось валяться в постели. — Эдвардс никогда не лез в карман за словом. — Однако покой явно пошел тебе на пользу, у тебя понизилось давление.
— Давление? Разве у отца гипертония? — удивился Джейк.
— Год или два назад у Майкла были серьезные проблемы со здоровьем, — объяснил доктор Эдвардс. — Я его предупреждал, что повышенное давление — следствие напряженной работы: он все еще управляет магазином, забывая, что уже не молод, что нельзя все время полагаться на собственные силы. Пора наконец уйти на покой. Но твой отец не хочет меня слушать. Он просто старый упрямец.
— На покой! Вот еще! Если я удалюсь от дел, магазин закроется через шесть месяцев! — с негодованием воскликнул Майкл.
Доктор Эдвардс пожал плечами.
— Ты понимаешь, о чем я говорю? — обратился он к Джейку. — Надеюсь, ты еще побудешь здесь, ведь должен же кто-то заставить этого упрямца взяться за ум.
Джейк грустно улыбнулся.
— А почему вы решили, что он станет меня слушать, док?
— Все равно у тебя слишком мало времени, чтобы сделать то, о чем просит Боб, — тихо заметил Майкл, чтобы уязвить сына.
Его слова задели Джейка за живое.
— Мне жаль, отец, но я должен разочаровать тебя, — заявил он.
— Разочаровать меня? Что ты хочешь этим сказать? — Майкл вопросительно взглянул на сына, и в его глазах вспыхнула надежда.
Кэрол с замиранием сердца смотрела на Джейка, испытывая смешанное чувство страха и радостного ожидания.
— Я не собираюсь возвращаться в Бостон… по крайней мере в ближайшее время, — спокойно сказал Джейк.
Кэрол почувствовала, как сердце ее упало, а затем бешено забилось в груди.
— Как это ты не собираешься возвращаться в Бостон? — не поверил Майкл. — А твоя работа?
— Прости, отец, но в суматохе, связанной с приездом, я совсем забыл сказать, что получил отпуск. Так что вам придется терпеть меня здесь по крайней мере до Нового года, — с улыбкой сообщил Джейк.
2
Доктор Эдвардс отреагировал первым.
— Надеюсь, ты хорошо проведешь время в родительском доме.
В глазах Майкла Сандерсона застыло изумление. Джейк взглянул на Кэрол и вздрогнул. Такой реакции на свои слова он не мог предвидеть: женщина съёжилась от страха, ее лицо стало бледным как мел. Что с ней происходит? — подумал Джейк. Он видел, что все это время Кэрол сильно нервничала, постоянно находилась в напряжении, была с ним неестественно холодна и сдержанна. Джейк не мог понять, в чем дело. Может быть, он неправильно ведет себя?
У рыжеволосой Дороти — необычная профессия. Она объезжает норовистых лошадей, а также выхаживает этих благородных животных, если они пострадали от грубого обращения или другого стресса. Однажды девушку приглашают к «пациенту» — великолепному скакуну Алмазу. Хозяин коня, высокомерный красавец, не слишком вежлив с ней, поэтому Дороти категорически отказывается ехать к нему на ранчо. Но неожиданные и загадочные обстоятельства заставляют девушку переменить решение. И спасая Алмаза, Дороти находит… нет, не клад, а нечто значительно более ценное.
Легкомысленная и взбалмошная Мелисса решила, что ничего не случится, если сестра-близнец, нежная и добросердечная Розмари, заменит ее и на время притворится матерью собственного племянника и женой человека, которого никогда не видела. Она никак не предполагала, что задуманный ею розыгрыш изменит судьбу не только Розмари, по и Франклина, который уже не надеялся найти свое счастье.
Узнав об отношении мужчины, с которым прожила год, к своей беременности, Сьюзен Бейкер порывает с ним и возвращается в родной город, где не была несколько лет.Здесь она случайно встречает Марка, в которого когда-то в юности была влюблена и даже предлагала ему свою любовь, но тот тогда жестко и грубо отверг ее.Марк все так же неотразим, и Сьюзен чувствует: она по-прежнему любит его, и только его…
В одну ночь страшный пожар отнял у Аманды Орбисон родителей и сделал наследницей миллионного состояния. Из-за амнезии девушка не узнает свою сестру и удивляется, узнав, что у нее, оказывается, есть жених. В памяти Аманды сохранилось лишь призрачное видение мужчины, держащего ее за руку и умоляющего не умирать. Кто он? Плод романтического воображения, таинственный спаситель или мужчина ее мечты? Аманде предстоит познать коварство близких людей и преодолеть не одну преграду, прежде чем ей откроется этот секрет и любовь, благословенная самим небом.
Юные и неискушенные всегда привлекали опытных и развращенных. На их девственность и чистую красоту слетались, словно пчелы на мед, похотливые мужчины и страстные женщины. И, вступая в этот порочный мир, невинные красавицы познавали высоты любви и низость разврата.Многие известные писатели воспевали сексуальное взросление юных дев. Но лишь отдельные из этих романов публиковались без купюр.Юная красавица живет с матерью в крайней бедности. Единственное богатство семьи — девическая невинность Лили. Чтобы выкарабкаться из нищеты, мать старается продать свою дочь тому, кто больше заплатит.
Леди Лерри, хозяйка богатого поместья в Уэльсе, приходит в ярость, когда узнает, что ее пасынок Гетин собирается жениться на Саре Линтон. Ведь эта жалкая простолюдинка может занять ее место. Почтенная светская дама наотрез отказывается принимать Сару у себя и замышляет отправить ее обратно в Лондон…
Однажды Ларс Йенсен встречает на улице девушку, в которую влюбляется с первого взгляда. Он понимает, что его любовь к незнакомке бессмысленна, но сердце не хочет подчиняться разуму. Зеленоглазая красавица с копной темно-рыжих волос снится ему каждую ночь, а он ничего не знает о ней, кроме имени. Но щедрая рука фортуны дарит им шанс – они встречаются. Эта встреча вовлекает их в череду быстро меняющихся событий, выйти из которых без потерь уже невозможно. Борясь с то и дело возникающими трудностями, молодые люди преодолевают барьеры гордости и предрассудков и им открываются истинные ценности жизни.
Молодая, красивая, образованная леди не могла себе представить, что ее блестящая благотворительная идея может обернуться несчастным случаем для одного из тех, кому она как раз и надеялась помочь. И, уж конечно, поначалу невозможно было вообразить, к чему может привести неожиданная встреча с этим несносным, дерзким, враждебно настроенным и. неотразимо привлекательным сыном пострадавшего…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…