Запретный огонь - [44]
— Возвращаясь к Франции, — нарушил неловкую тишину Леандр Маркем. — Какие вина вы производите на своих виноградниках, comtesse Катбертсон?
Слава Богу, Леандр его выручил. Он может спасти вечер. Но стоит ли спасать?
— Вы незнакомы с винами шато Арбонвиль, мистер Маркем? — недоверчиво протянула леди Вера. — Наш портвейн намного превосходит другие, а наше шампанское самое прекрасное в мире. Хм! Глупый английский мужик. — Последнюю фразу она пробормотала себе под нос по-французски.
Сейчас Кинг без труда понял, выражение лица матери и едва не вздрогнул. Он не мог представить, что человек, рискнувший в присутствии графини Грейшир произнести, слова «глупый английский мужик», останется в живых. Матушка наконец встретила достойную соперницу? Кинг чуть не рассмеялся, вообразив схватку этих двух фурий, швыряющих друг в друга фазаньи кости. Эта фантазия сбила жар в паху, чему Кинг был несказанно рад.
Вместо этого графиня улыбнулась самой сладкой улыбкой и на безупречном французском произнесла:
— До чего же убог французский язык, его стоит выучить, но это так скучно.
Кинг, не удержавшись, расхохотался.
— Ничья, — сказал он, салютуя матери бокалом.
Он посмотрел на побледневшую леди Энн. Девушка явно поняла, что сказала графиня, чтобы заставить замолчать ее тетю. Теперь леди Вера знала, что оскорбления, высказанные по-французски, не останутся, безнаказанными. Яд был подслащен, что сделало поражение более жестоким. О да. Кинг всегда ставил наверняка, на этот раз — на свою матушку. Ларк тоже все поняла. Она улыбнулась? Графиня Грейшир тоже это увидела и незаметно подмигнула.
— Нет-нет. Они чересчур жирные. — Сверкнув многочисленными кольцами, леди Вера отмахнулась от устриц. — Лучше рыбу. Мой желудок не выносит ваших английских соусов, в них слишком много муки. Вы, англичане, не владеете искусством приготовления приличной заправки для блюд.
Пока лакей обслуживал ее, Леандр предложил Ларк еще вина, от которого она на сей раз отказалась, поскольку ее бокал был полон. Кинг почти пожалел ее, когда она покатила серебряную тележку с вином к нему. Ясно, что Ларк не хотела сидеть за этим столом. Кинг вполне понимал ее скованность. Ему самому этот обед был в тягость. Разница в том, что он мог хоть что-то сделать.
— Леди Энн, — вкрадчиво сказал он, наклоняясь к девушке, — как жаль, что я не знал о вашем визите. Если бы мама сообщила мне заранее, я, вероятно, изменил бы свои планы, чтобы лучше развлечь вас… и графиню, конечно. Боюсь, мне придется отсутствовать, пока вы будете гостить в Грейшир-Мэноре. Я искренне надеюсь, что вам здесь нравится, и что в будущем вы позволите мне пригласить вас сюда в удобное для всех время.
— В-вы не?.. — Леди Энн запнулась, покачав головой. — Н-но я думала…
Кинг едва не вздрогнул. Конечно, девушка думала, что это он пригласил ее в Грейшир-Мэнор, и не могла скрыть разочарования. Будь что будет, он не станет обманывать ее. Может, он и мошенник, как утверждает его мать, но прежде всего он джентльмен.
— Это матушкина идея пригласить вас, — пояснил он. — Я об этом ничего не знал. Полагаю, что она хотела сделать мне приятный сюрприз, но, к сожалению, не знала моих планов. Я две недели был в море по государственным делам. Я поставил судно на ремонт и должен скоро снова уйти в плавание; Мама слышала, что я говорил о вас… и леди Вере, она действительно очень любит принимать гостей.
Леди Энн едва слышно вздохнула и занялась устрицами.
Кинг бросил на мать уничтожающий взгляд, который красноречиво говорил: «Это на твоей совести, старушка. Сама заварила кашу, сама и расхлебывай».
Глаза леди Энн наполнились слезами. Она отпила два глоточка вина, стуча зубами о край бокала, и откашлялась.
— У меня ужасно голова разболелась, — проговорила она, откладывая салфетку. — Я очень устала от поездки. Извините, я хотела бы отдохнуть…
Леди Энн встала. Кинг и Леандр поднялись вслед за ней и снова заняли свои места, как только она вышла. Но им пришлось снова вскочить, поскольку Ларк так же встала из-за стола, аккуратно положив салфетку около тарелки.
— Я, пожалуй, тоже удалюсь, — сказала она, повернувшись к графине Грейшир. — С вашего разрешения, разумеется, леди Изобел.
— Конечно, дорогая, — промурлыкала графиня. — Я собиралась развлечь наших… гостей завтра, и вам нужно для этого отдохнуть.
Кинг попытался понять выражение глаз Ларк, но она отвела их, едва встретившись с ним взглядом, потом поклонилась и царственно выплыла из комнаты.
Ларк шла к лестнице, ее шаги эхом отдавались в холле. Она не собиралась сидеть за столом и терпеть оскорбления. Она испытывала какое-то жестокое удовлетворение от мысли, что Кинг будет пожизненно связан с двумя ужасными женщинами: с леди Верой Арбонвиль-Катбертсон и с его матерью. Казалось, это могло все искупить.
Но это уже не имело значения. Утром она покинет Грейшир-Мэнор и больше никогда не окажется под его крышей.
Поднимаясь по ступеням, она замедлила шаг и прислонилась к перилам. Злорадство не давало никакого удовлетворения.
Мысль о расставании с графиней опечалила ее. Леди Изобел столь же изголодалась по любви, как она сама. Возможно, ее мечта обрести мать и осуществилась бы, но ценой того, что стоит за авансами Кинга. Он хочет сделать ее своей любовницей. В этом нет сомнений. Иначе почему он осыпал ее драгоценностями, стоящими сотни фунтов, когда собирается жениться на другой? И почему это так ранит ее сердце?
Веселье в родовом поместье завершилось скандалом – невеста хозяина, прекрасная Дженна Холлингсуорт, неожиданно обвенчалась с другим.Конечно, страсть не знает пределов и не признает доводов рассудка. Однако скоро опьянение первых дней и ночей замужества проходит, и новобрачная все чаще задает себе вопрос: за кого она все-таки вышла замуж?Саймон Радерфорд невероятно похож на знаменитого разбойника по прозвищу Ястреб, которого Дженна считает убийцей своего отца.Не обманывает ли ее память? Ведь Дженна видела Ястреба лишь однажды.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?
Джудит Хэмптон — гордая английская красавица. Долгие годы она ждала встречи с тем, в чьих жарких объятиях могла бы забыть свои печаль и одиночество.Йан Мэйтленд — неукротимый шотландский горец. Он не доверял женщинам и не верил в любовь… пока любовь не покорила его суровое сердце.Их страсть вспыхнула внезапно, как вспыхивает пожар на шотландских вересковых пустошах, где каприз судьбы свел двух людей, предназначенных друг другу небом.Старинная семейная тайна мешает им обрести счастье, но Джудит и Йан поклялись, что сумеют защитить свои чувства…
Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..
Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…
Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…