Запретный огонь - [42]
— Хорошо, — сдался он, — вы победили! Я олух, болван и мошенник. Мама, конечно, согласилась бы с вами в последнем пункте, но у меня были самые благородные намерения. С вашей помощью я выбрал драгоценности, подходящие вам и вашему чертовому гардеробу, чтобы вы выглядели в своей ситуации достойно. Мама устраивает приемы. Вам нужно соответствовать. Не сомневаюсь, что вы это понимаете.
— Теперь получается, что это для вашей матери? — кивнула на шкатулку Ларк. — Вы меня поражаете. Позвольте высказать вам все, что я думаю, милорд. Я думаю, что если бы украшения предназначались мне, вы отдали бы их мне тогда же, без всяких уверток. Вы купили их для вашей будущей невесты. Вы это четко сказали. Да, я не пошла бы с вами, если бы вы сначала все объяснили. Леди Энн по какой-то причине отвергла украшения, вы не можете вернуть их в магазин. И вы решили навязать их мне, что по меньшей мере неприлично.
— Я уже сказал вам, что моя мать благословила это и одобрила.
— Если так, то почему она ни разу не упомянула об этом и… не предложила их мне сама?
— Потому… потому что она думает, что это мое дело. Вы, должно быть, уже поняли, что мы с матерью порой конфликтуем. Она бывает очень… упрямой.
— Она вас очень любит, — уже мягче заметила Ларк.
Это было машинальное замечание. Она не намеревалась усовестить его, но при этих словах на его лице отразился мучительный стыд. Кинг шагнул ближе, она отступила. Его пристальный взгляд прошелся по ее волосам, лицу, декольте. Кинг сжал руки в кулаки, но не в гневе, а, казалось, чтобы сдержаться и не коснуться ее. Ее сердце подпрыгнуло, когда он подвинулся ближе, наклоняясь к ней, пока его горячее дыхание не опалило ее лицо. Его близость дурманила, парализовала так, что она была не в силах отвести взгляд от его горящего глаза. Он собирается поцеловать ее? Боже милостивый, да! Он поднял руки, чтобы обнять ее, и Ларк нырнула под них. Как этот мужчина может заигрывать с ней, когда этажом ниже его невеста, а в спальне, где все слышно, — Агнес? Действительно мошенник! Нахал!
— Одобряет ваша матушка это или нет, значения не имеет, — сказала Ларк, встав за стол так, что он оказался между ними. — Я не приняла бы украшения тогда и не приму теперь. — Подойдя к полуприкрытой двери, она распахнула ее еще шире. — Извините. Вас ждут гости, и я опаздываю.
Кинг задержался у выхода.
— Я хочу, чтобы вы оставили украшения и носили их. Я хочу, чтобы вы надели их сегодня вечером.
— Мы не всегда получаем то, что хотим. Думаю, мы уже все обсудили, милорд. Я не могу принять драгоценности. Я не надену их ни сегодня вечером, ни в любой другой вечер независимо от ваших желаний. Украшения предназначались не мне, и я полагаю, что вы должны следовать своим первоначальным намерениям и вручить их своей нареченной.
Захлопнувшаяся дверь буквально вытолкнула графа в холл. Ларк заперла ее и, привалившись к золоченому дереву, сникла.
Все правильно. Он перешел всякие границы. Он пьян? Нет, никакого запаха алкоголя, только присущий ему одному дразнящий аромат. Ларк заглянула в открытую шкатулку с украшениями, пробежала пальцами по изящным ожерельям, камеям, жемчугу и захлопнула крышку. Нужно, чтобы Смитон сейчас же отнес шкатулку Грейширу.
Это решение определило ее судьбу. Она должна попрощаться с надеждой обрести в Грейшир-Мэноре дом и материнское тепло, хотя между ней и графиней возникла искренняя привязанность. Кинг только что положил этому конец. Внезапно ей все стало ясно, у него были скрытые мотивы. Конечно, он собирается просить руки леди Энн. А ларец с драгоценностями и шокирующая попытка поцелуя могут означать только одно: он намерен сделать ее своей любовницей, после того как женится на пресной светской особе. Уму непостижимо! Нет, она не сможет остаться. Но предстоял обед, на котором нужно присутствовать. Она не поставит графиню в неловкое положение перед гостями. Ларк считала это своим последним долгом. Утром она поговорит с леди Изобел и договорится об уплате долга, даже если для этого придется вернуться в Маршалси. Приняв решение, Ларк вскинула голову, выпрямилась и спустилась к обеду.
Глава 12
Чертова кукла! Кинг едва удержался, чтобы не схватить Ларк прямо здесь. Вместо этого он по долгу хозяина дома взял дряблую руку графини Веры Арбонвиль-Катбертсон и, не разжимая губ, повел гостью к столу. Следом двинулись Леандр Маркем с графиней Грейшир, а за ними Ларк и леди Энн.
Был устроен обед а-ля русс, каждому гостю лакеи подавали выложенные на буфете закуски. Стол сдвинули, чтобы создать более интимную обстановку. Графиня Грейшир заняла место во главе стола, напротив уселся Кинг. Рядом с ним стояла на столе небольшая серебряная тележка на колесиках с графинами кларета, портвейна и мадеры. Рассадка гостей оставляла желать лучшего, но таково было желание его матушки. Справа от Кинга сидела Ларк, слева — леди Энн. Леди Веру усадили по правую руку от графини, Леандра Маркема — по левую. Меньше всего на свете Кинг хотел оказаться зажатым между двумя девушками, которые были его главным горем.
Обед начался с ракового супа.
— Как приятно снова вас видеть, леди Ларк, — сердечно прошепелявила леди Зин, — Вам нравится здесь, на побережье?
Веселье в родовом поместье завершилось скандалом – невеста хозяина, прекрасная Дженна Холлингсуорт, неожиданно обвенчалась с другим.Конечно, страсть не знает пределов и не признает доводов рассудка. Однако скоро опьянение первых дней и ночей замужества проходит, и новобрачная все чаще задает себе вопрос: за кого она все-таки вышла замуж?Саймон Радерфорд невероятно похож на знаменитого разбойника по прозвищу Ястреб, которого Дженна считает убийцей своего отца.Не обманывает ли ее память? Ведь Дженна видела Ястреба лишь однажды.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?
Джудит Хэмптон — гордая английская красавица. Долгие годы она ждала встречи с тем, в чьих жарких объятиях могла бы забыть свои печаль и одиночество.Йан Мэйтленд — неукротимый шотландский горец. Он не доверял женщинам и не верил в любовь… пока любовь не покорила его суровое сердце.Их страсть вспыхнула внезапно, как вспыхивает пожар на шотландских вересковых пустошах, где каприз судьбы свел двух людей, предназначенных друг другу небом.Старинная семейная тайна мешает им обрести счастье, но Джудит и Йан поклялись, что сумеют защитить свои чувства…
Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..
Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…
Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…