Запретная женщина, или Первая жена шейха - [86]
Там эмоции били фонтаном. Когда ливанцы танцевали, пели и смеялись, веселье принимало такие масштабы, что все просто валились от хохота. В такие ночи мне удавалось хоть на пару часов позабыть обо всем на свете.
Ни каждодневные междугородние и межконтинентальные телефонные разговоры, ни наше общение не проливали свет на планы Халида. От идеи с домом в Швейцарии мы давно отказались. С одной стороны, потому, что я не горела желанием жить одна в пустом доме, с другой — потому что опасалась, что тогда я уже не смогу летать в Дубай (в мир моих грез…). Я была бы, так сказать, «устроена», и Халиду незачем было бы торопиться с осуществлением своих планов. Нет, этого мне хотелось меньше всего.
Как бы то ни было, мое смутное предчувствие, что Халид постепенно свыкается с печальной реальностью и все меньше ей противится, с каждым приездом все убедительней подтверждалось. Он на глазах становился все более подавленным и серьезным. Я не могла отделаться от ощущения, что он в своей безысходности все больше склонялся к мысли о двойном браке. Когда в довершение ко всему он пригласил в Дубай и мою маму, эти подозрения усилились. Однако все по порядку.
Мы ужинали в ресторане с видом на яхт-клуб «АбуДаби Марина», когда Халид вдруг сказал:
— Верена, а что, если мне купить для нас дом где-нибудь на Джумейра Бич? Мы бы могли каждую неделю проводить несколько дней вместе, а остальное время я был бы в Аль Вахе…
Я, позабыв про еду, изумленно уставилась на него. Мне, конечно, было ясно, что он подразумевает под «остальным временем».
— Ты шутишь?…
— Нет, я не шучу. Разумеется, твоя мама тоже переехала бы в этот дом. Ты не можешь жить одна, таковы наши обычаи. Я бы открыл для нее бутик в «Дейра сити-центре», чтобы ей было чем заняться и она не скучала. А ты, хабибти, просто была бы нашей общей радостью.
— Послушай, Халид, я, честно говоря, по-другому представляла себе наше будущее. Я имею в виду то, что ты собираешься проводить часть времени в Аль Вахе.
Он помрачнел.
— Я бьюсь как рыба об лед, ломаю себе голову в поисках выхода, я всех замучил в Аль Вахе бесконечными отговорками. Ты думаешь, это так легко для меня? Нам нужно наконец найти решение.
— Посмотри на меня, Халид, — спокойно произнесла я. — Ты что, серьезно надеешься, что я смогу делить тебя с другой женщиной?
— А почему бы и нет? Моя любовь, моя жизнь принадлежат тебе.
— Нет, я никогда на это не решусь. А ты? Ты действительно веришь в то, что твоя совесть выдержит такую жизнь, полную лжи?
Он тяжело вздохнул.
— Поверь мне, — продолжала я, — она раздавит тебя. Ты очень скоро меня возненавидишь. Неужели ты не видишь, насколько нереальны твои планы? Мы нигде не сможем быть вместе, кроме как в своих собственных четырех стенах. Жизнь в подполье и во лжи — нет, Халид, это недостойно нашей любви.
Наступило минутное «молчание в эфире».
— Прости, дорогая, это отчаяние рождает во мне такие бредовые идеи… — произнес он наконец.
Ночью на меня навалилось удушающее сознание собственного бессилия. Но какая-то сила, которая была могущественней пустыни и сильнее разума, вопреки всякой логике, помогла мне сбросить это бремя, чтобы жить дальше.
Когда мы с мамой и её подругой Урзиной приземлились в международном аэропорту Абу-Даби, нас встречали чуть ли не как правительственную делегацию. Халид оказал маме честь, лично явившись из-за стеклянной перегородки, а Ибрагим по этому случаю облачился в традиционный национальный костюм. В своих развевающихся одеждах и с чалмой на голове, заметно прибавившей ему роста, он был похож на волхва. Поистине сказочное явление!
Они оба смеялись в радостном предвкушении встречи с тещей и предстоящей «культурной программы». Они набросились на нас со своими бесконечными приветствиями и любезностями. Мама с Урзиной были совершенно ошеломлены.
Когда «почетный груз» был размещен в машине, Ибрагим с песнями помчал нас всех по ровным, как крышка стола, песчаным просторам. Мама с Урзиной переглянулись и прыснули со смеху. Ибрагим, явно воспринявший это как поощрение, затянул очередную песню. Халид только горестно качал головой, когда пение заглушало его беседу с мамой. Он обстоятельно расспрашивал её о каждом члене семейства, его самочувствии и успехах. Поскольку мама уже хорошо усвоила этот ритуал благодаря телефонным разговорам, она была во всеоружии готовых историй.
В конце концов, мы добрались до отеля «Интерконтиненталь» в самом конце Корниче.
Ибрагим величественно направился впереди всех через холл к стойке портье. Я в первый раз видела его в национальном костюме и была в глубоком восторге от этого зрелища.
Потом мы отправились по своим номерам. Распаковав чемодан, я постучалась к маме. Она открыла дверь, впустила меня и, прислонившись спиной к двери, посмотрела на меня.
— Во что ты меня втравила? — сказала она и расхохоталась.
— Я и сама не ожидала такого приема!
Мы смеялись и смеялись и никак не могли остановиться. Как только кто-то из нас пытался произнести хоть слово, мы обе тут же опять валились от хохота. Наверное, оттого, что мы обе отличались склонностью к гипертрофированному восприятию определенных вещей и ситуаций.
Книга посвящена жизни и деятельности М. М. Литвинова, члена партии с 1898 года, агента «Искры», соратника В. И. Ленина, видного советского дипломата и государственного деятеля. Она является итогом многолетних исследований автора, его работы в советских и зарубежных архивах. В книге приводятся ранее не публиковавшиеся документы, записи бесед автора с советскими дипломатами и партийными деятелями: А. И. Микояном, В. М. Молотовым, И. М. Майским, С. И. Араловым, секретарем В. И. Ленина Л. А. Фотиевой и другими.
В книге рассматривается история бурной политической карьеры диктатора Ирака, вступившего в конфронтацию со всем миром. Саддам Хусейн правит Ираком уже в течение 20 лет. Несмотря на две проигранные им войны и множество бед, которые он навлек на страну своей безрассудной политикой, режим Саддама силен и устойчив.Что способствовало возвышению Хусейна? Какие средства использует он в борьбе за свое политическое выживание? Почему он вступил в бессмысленную конфронтацию с мировым сообществом?Образ Саддама Хусейна рассматривается в контексте древней и современной истории Ближнего Востока, традиций, менталитета л национального характера арабов.Книга рассчитана на преподавателей и студентов исторических, философских и политологических специальностей, на всех, кто интересуется вопросами международных отношений и положением на Ближнем Востоке.
Вашем вниманию предлагается биографический роман о турецком писателе Намык Кемале (1840–1888). Кемаль был одним из организаторов тайного политического общества «новых османов», активным участником конституционного движения в Турции в 1860-70-х гг.Из серии «Жизнь замечательных людей». Иллюстрированное издание 1935 года. Орфография сохранена.Под псевдонимом В. Стамбулов писал Стамбулов (Броун) Виктор Осипович (1891–1955) – писатель, сотрудник посольств СССР в Турции и Франции.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книгу выдающегося советского писателя Героя Социалистического Труда Валентина Катаева включены его публицистические произведения разных лет» Это значительно дополненное издание вышедшей в 1962 году книги «Почти дневник». Оно состоит из трех разделов. Первый посвящен ленинской теме; второй содержит дневники, очерки и статьи, написанные начиная с 1920 года и до настоящего времени; третий раздел состоит из литературных портретов общественных и государственных деятелей и известных писателей.
Книга В.Носовой — жизнеописание замечательных русских танцовщиц Анны Павловой и Екатерины Гельцер. Представительницы двух хореографических школ (петербургской и московской), они удачно дополняют друг друга. Анна Павлова и Екатерина Гельцер — это и две артистические и человеческие судьбы.