Запретная женщина, или Первая жена шейха - [42]

Шрифт
Интервал

Лиза тяжело вздохнула.

Послушай, Верена, мне очень жаль, что я вынуждена тебе это говорить, но ты никогда не будешь счастливой.

Я уставилась на свою подругу, раскрыв рот от изумления. Она что, серьезно? Но Лиза ещё подлила масла в огонь.

— Если мне не изменяет память, он тебе сказал, что скоро женится, не так ли? — произнесла она небрежным, почти деловитым тоном.

Она попала в самое яблочко.

— Ну ладно… — вздохнула я разочарованно — Я согласна. Мы поедем на машине Абдула или Маттар сам приедет за нами?

— Он уже здесь. Он ночевал в «Джебель Али».

— Что?… Кстати, ты знаешь, что он вчера вечером шпионил за нами на стоянке?

Когда до Лизы наконец дошел смысл сказанного, она громко расхохоталась. Ну, значит, он настоящий мужчина, который не жалеет усилий на то, чтобы завоевать женщину, заявила она. Кстати, они с Абдулом с утра выходили в море на яхте Маттара, на рыбалку. Матти — как она фамильярно его называла — собирается блеснуть в роли шеф-повара.

В конце концов, я поднялась с лежака, понимая, однако, что встреча с Маттаром не принесет ничего, кроме неловкости.

Час спустя мы уже, охваченные радостным нетерпением, ехали в Аль Аин. Из динамиков неслись арабские песни, время от времени нарушаемые пиканьем ограничителя скорости — пи-и-ип, внимание, «лежачий полицейский», — и через секунду наш «мерседес» уже опять несся на полной скорости до следующего препятствия.

Мужчины весело болтали друг с другом. Маттар с довольным видом поглядывал назад через свое зеркало. У меня было такое впечатление, что это живой груз на заднем сиденье и улов в багажнике привели мужчин в состояние эйфории. Взрывы хохота становились все чаще. Дома, люди, верблюды — все, сама жизнь служила поводом для веселья. Постепенно я поняла, что часто неверно истолковывала смех Халида. Похоже, люди в этой стране действительно обладают необыкновенно веселым нравом.

Слева и справа тянулись сады и парки — знак того, что мы находимся в княжестве Абу-Даби. Прямая, как стрела, шестиполосная скоростная трасса вела в Аль Аин. О том, что мы движемся в направлении пустыни, свидетельствовал лишь песок, то тут, то там нанесенный ветром на асфальт. Мимо нас пролетали, как снаряды, шикарные автомобили класса люкс и джипы. Никто не обращал внимания на знаки ограничения скорости. С переднего сиденья фонтаном била арабская речь — язык, который всегда приводил меня в восторг. А может, это благодаря пустыне? Дорожные знаки «Населенный пункт» с надписями на арабском говорили о том, что поблизости от трассы находились деревни. Маттар вдруг снизил скорость и через несколько секунд остановился перед какой-то пыльной лавчонкой.

— Вы можете подождать в машине, — сказал Маттар, и они с Абдулом исчезли в магазине.

В тени, прямо на земле, перед входом сидели несколько индийцев или пакистанцев. Они уставились на наш сверкающий «мерседес». К счастью, нас защищали от любопытных взглядов темные тонированные стекла.

Я подумала: как, наверное, интересно смотреть на мир сквозь чадру — можно беззастенчиво разглядывать все, не рискуя показаться невежей.

Через какое-то время мужчины вернулись, нагруженные полиэтиленовыми пакетами. Когда мы добрались до фермы, Аль Аин уже был объят полуденным зноем. Снаружи было не понять, что находится за огромными деревянными воротами и высокими стенами. Маттар вылез из машины и принялся колотить в ворота, что-то громко крича в небо. Но никто не отзывался и не показывался. Он стал колотить и кричать ещё громче. Мы с Лизой переглянулись. Неужели он забыл ключ? Ну что ж, я тут ни при чём, это была идея Лизы с Абдулом.

Но вот вдруг открылась калитка. Маттар сунул в нее голову и через секунду зашлепал обратно к машине. Он молча включил двигатель, и мы, уже охваченные любопытством, въехали внутрь. Сторож закрыл за нами ворота. Машина медленно покатилась по плитам, из которых была выложена дорога, ведущая через роскошный зеленый оазис к дому. Когда мы вышли из машины, в нос нам ударил аромат жасмина и апельсинов. Вокруг стоял звонкий щебет птиц, весело порхавших у нас над головами. Солнце обрушилось на нас всей своей мощью.


Маттар открыл багажник и достал оттуда две сумки-холодильника — одну с напитками (причем среди них оказалась даже бутылка шардоне — наверняка из «Джебель Али»), другую с наловленной рыбой.

После этого мы направились в дом. Где-то, наверное, был главный вход, но Маттар решительно открыл дверь веранды, и мы очутились в гостиной, огромном салоне с белыми и охристо-желтыми стенами.

Украшенные орнаментами восточные арки вели в другие помещения. Вдоль стен стояли бесчисленные диваны с приставными столиками. В кухне Маттар сунул руку в один из пакетов и вытащил за шею курицу. Мы с Лизой брезгливо переглянулись. Эту бедную птицу даже не ощипали как следует, и из нее кое-где торчали перья. Затем он залез обеими руками в другую сумку-холодильник и гордо извлек оттуда свою морскую добычу — несколько рыбин шлепнулись на мраморный пол.

— Ну, не будем тебе мешать, Маттар! — лукаво рассмеялась Лиза.

С Маттаром, как и с Халидом, никогда не знаешь, что будет дальше. А может, арабы и сами никогда этого не знают. Или они просто не считают нужным информировать женщин о своих планах и намерениях.


Рекомендуем почитать
На службе военной

Аннотация издательства: Сорок пять лет жизни отдал автор службе в рядах Советских Вооруженных Сил. На его глазах и при его непосредственном участии росли и крепли кадры командного состава советской артиллерии, создавалось новое артиллерийское вооружение и боевая техника, развивалась тактика этого могучего рода войск. В годы Великой Отечественной войны Главный маршал артиллерии Николай Николаевич Воронов занимал должности командующего артиллерией Красной Армии и командующего ПВО страны. Одновременно его посылали представителем Ставки на многие фронты.


Абель Паркер Апшер.Гос.секретарь США при президенте Джоне Тайлере

Данная статья входит в большой цикл статей о всемирно известных пресс-секретарях, внесших значительный вклад в мировую историю. Рассказывая о жизни каждой выдающейся личности, авторы обратятся к интересным материалам их профессиональной деятельности, упомянут основные труды и награды, приведут малоизвестные факты из их личной биографии, творчества.Каждая статья подробно раскроет всю значимость описанных исторических фигур в жизни и работе известных политиков, бизнесменов и людей искусства.


Жизнь и творчество Дмитрия Мережковского

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Странные совпадения, или даты моей жизни нравственного характера

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Биобиблиографическая справка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Саддам Хусейн

В книге рассматривается история бурной политической карьеры диктатора Ирака, вступившего в конфронтацию со всем миром. Саддам Хусейн правит Ираком уже в течение 20 лет. Несмотря на две проигранные им войны и множество бед, которые он навлек на страну своей безрассудной политикой, режим Саддама силен и устойчив.Что способствовало возвышению Хусейна? Какие средства использует он в борьбе за свое политическое выживание? Почему он вступил в бессмысленную конфронтацию с мировым сообществом?Образ Саддама Хусейна рассматривается в контексте древней и современной истории Ближнего Востока, традиций, менталитета л национального характера арабов.Книга рассчитана на преподавателей и студентов исторических, философских и политологических специальностей, на всех, кто интересуется вопросами международных отношений и положением на Ближнем Востоке.