Записки эмигрантки - [62]

Шрифт
Интервал


21. Новогодние праздники.

Америка готовится к Новогодним праздникам загодя. Возле домов тыквенно-индюшачьи декорации давно сменились на рождественские. Я, конечно же, видела в американских фильмах, как красиво на праздники украшены дома американцев, но наяву все выглядело гораздо впечатляюще. Как только нет украшали владельцы домов свои территории: надувные громадные Санта Клаусы стояли в обрамлении снежинок, поддуваемых откуда-то снизу и создающих эффект вьюги; кареты, запряженные лошадьми, с Санта Клаусом, восседающим внутри, составленные из огоньков, крепящихся на проволоки; картинки из Библии: Дева Мария и младенец в люльке, в окружении святых. Не говоря уже о простых разноцветных электрических гирляндах, которыми было украшено все, что можно: дома, крыши, деревья, кусты. Одним словом, кто во что горазд. Вечером все это великолепие зажигалось и, когда я оказывалась на улице, чувствовала, что попала в прекрасную сказку, из которой совсем не хотелось возвращаться назад, в реальность, далекую от совершенства.

Ну и, конечно же, подарки! Никто не должен остаться на Рождество без подарка! Магазины работали в авральном режиме. Народ раскупал все. Подчистую. Я решила, что просто обязана подарить что-то Джозефу. Только вот, что? Денег у меня было не так много на что-то этакое! Да какое, собственно говоря, этакое я могу ему, миллионеру, подарить? Можно купить хорошую рубашку или галстук, например! Но не ему, с его бесконечным накопительным множеством одежды! Парфюм! Вот отличный подарок! Его никогда не бывает много! Я сама люблю, когда у меня на туалетном столике много всяких разных духов – каждый запах под определенное настроение.

Незадолго до Рождества, после работы, я отправилась в известный и любимый многими американцами магазин Macys, в Манхэттене. Здесь можно купить все. В магазине проходили распродажи рубашек-пуловеров-галстуков, являющихся неплохим подарком. Но я направилась в парфюмерный отдел, работники которого предлагали протестировать тот или иной новый запах. Долго бродила между рядами, нюхала, принюхивалась и не могла определить, что же мне, а вернее ему, все-таки надо. Это не то! Слишком молодежный! Этот тоже не пойдет! После обхода отдела по пятому кругу я решила, что пора, наконец, определиться и покинуть этот, успевший надоесть, магазин. Я выбрала подарочный набор, включающий в себя туалетную воду, освежитель после бритья и дезодорант. Какой-то малоизвестный американский бренд, но запах – то, что надо! Все выполнено в красивой упаковке – как раз к празднику! Удовлетворенная покупкой, я покинула магазин.

В ресторане тоже чувствовалось предпраздничное настроение. Посетителей с каждый днем все прибавлялось. Люди приезжали на Рождество, к родственникам из других штатов и не упускали возможность посмотреть Нью Йорк и посетить бродвейское шоу. Многие прибывали из других стран с целью отметить наступающий год в Манхэттене и быть свидетелем разбивающегося стеклянного шара. В Америке главным праздником является Рождество, в ночь с 24 декабря. Новый год практически не отмечается, как у нас, русских.

Мы договорились, что Джозеф придет на Рождество к нам домой. Я приготовила вкусный ужин, а он принес шампанское. Первый совместный ужин у нас дома. Он явился принаряженный, с цветами. Первый и последний раз, когда он дарил мне цветы. Белые хризантемы. Даньке он протянул красиво упакованную коробку и конверт. Мне – маленькую коробочку. В ней были тонкие кольца-серьги из белого золота, усеянные крошечными бриллиантиками.

– 

Следующим будет обручальное кольцо, – тихонько заметил мой ребенок, стоящий рядом, и с интересом ожидающий, что же находится в коробочке.

– 

Очень красиво! Спасибо!-поблагодарила я.

– 

Нравится, принцесса?– довольно улыбаясь, спросил Джозеф. – Оказывается, выбрать серьги – это очень сложный процесс. Ты не представляешь, я, наверное, целый час провел у прилавка, выбирая. Продавщицы уже начали подтрунивать надо мной. Я знал, что тебе нелегко угодить, но, кажется, попал в точку.

– 

Нравится, да. Спасибо,– еще раз поблагодарила я его.– А это тебе.

Я протянула ему свой подарок.

– 

Зачем ты тратилась? Спасибо, конечно. Но у тебя и так плохо с деньгами сейчас.

– 

Как я могу оставить тебя без подарка?

В Данькиной коробке оказался тот самый свитер, а в конверте немного денег. До этого, днем, ребенок подарил мне стеклянный шар – музыкальный сувенир, после завода ключиком в котором начинали кружиться снежинки и летал ангелочек. Красивая новогодняя сказка.

– 

Подари это Джозефу, – шепнула я ему, – а мне купишь другой. Как-то неудобно. Он ведь с подарком.

– 

Это тебе. – нехотя протянул Даник сувенир Джозефу.

Я видела, с каким лицом и с какой неохотой он отдавал подарок. Он не умел играть, мой Данька, и я знала, что он тихо ненавидел Джозефа, не смотря на все его улыбочки и подарочки. Ребенка ведь не обмануть! А мне приходилось метаться между ними двумя.

Во время ужина, Джозеф не прекращал удивляться моим кулинарным способностям.

– 

Это изысканно! Это просто изысканно! Ты прекрасно готовишь! Твоя мать-просто клад! – обращался он к сыну.


Еще от автора Ника Энкин
Записки эмигрантки 2

Продолжение первой книги «Записки эмигрантки». Основана на реальных событиях. Действие происходит в 2006–2007 годах в пригороде Нью Йорка. В ней про те времена, когда о знакомстве в соцсетях старались не распространяться. Это считалось чем-то зазорным и неприличным. Но где же найти свою половину после сорока? Когда и амбиции, и характер, и самодостаточность. Эта книга – настоящее пособие по отношениям. Автору прекрасно удалось передать все недомолвки, трудности, шероховатости, возникающие между двумя людьми. «Мужчину, с кем хотелось бы не только засыпать, но и просыпаться.


Рекомендуем почитать
Шесть граней жизни. Повесть о чутком доме и о природе, полной множества языков

Ремонт загородного домика, купленного автором для семейного отдыха на природе, становится сюжетной канвой для прекрасно написанного эссе о природе и наших отношениях с ней. На прилегающем участке, а также в стенах, полу и потолке старого коттеджа рассказчица встречает множество животных: пчел, муравьев, лис, белок, дроздов, барсуков и многих других – всех тех, для кого это место является домом. Эти встречи заставляют автора задуматься о роли животных в нашем мире. Нина Бёртон, поэтесса и писатель, лауреат Августовской премии 2016 года за лучшее нон-фикшен-произведение, сплетает в едином повествовании научные факты и личные наблюдения, чтобы заставить читателей увидеть жизнь в ее многочисленных проявлениях. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.


Мой командир

В этой книге собраны рассказы о боевых буднях иранских солдат и офицеров в период Ирано-иракской войны (1980—1988). Тяжёлые бои идут на многих участках фронта, враг силён, но иранцы каждый день проявляют отвагу и героизм, защищая свою родину.


От прощания до встречи

В книгу вошли повести и рассказы о Великой Отечественной войне, о том, как сложились судьбы героев в мирное время. Автор рассказывает о битве под Москвой, обороне Таллина, о боях на Карельском перешейке.


Ана Ананас и её криминальное прошлое

В повести «Ана Ананас» показан Гамбург, каким я его запомнил лучше всего. Я увидел Репербан задолго до того, как там появились кофейни и бургер-кинги. Девочка, которую зовут Ана Ананас, существует на самом деле. Сейчас ей должно быть около тридцати, она работает в службе для бездомных. Она часто жалуется, что мифы старого Гамбурга портятся, как открытая банка селёдки. Хотя нынешний Репербан мало чем отличается от старого. Дети по-прежнему продают «хашиш», а Бармалеи курят табак со смородиной.


Прощание с ангелами

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Голубой лёд Хальмер-То, или Рыжий волк

К Пашке Стрельнову повадился за добычей волк, по всему видать — щенок его дворовой собаки-полуволчицы. Пришлось выходить на охоту за ним…