Запахи в ночи - [4]
Он начал ощупывать одежду. Куртка из толстой шерсти и кожаный пиджак. На полке шелковые нашейные платки, полдюжины шляпок и каскеток. На полу он обнаружил пару калош. В его мозгу зародилась идея.
Платками, шляпками и каскетками, к которым добавил свой головной убор и кашне, он набил куртку и пиджак. Затем согнул стержень вешалки и сломал его. Затем этим инструментом, принялся «сшивать» верхнюю часть пиджака и куртки. Узость шкафа заставила его изрядно покрутиться, чтобы снять плащ. Сделав это, он обернул в него изготовленную куклу, потом, использовав металл вешалок, прикрепил калоши к краям рукавов. Таким образом ему удалось изготовить некое подобие человека.
Движение внутри шкафа буквально сводило Тигра с ума. Гарри словно ощущал жар его дыхания, хотя на самом деле в шкафу стало очень жарко. Пока Гарри размышлял о следующем этапе своего плана, Тигр тявкнул, коротко, но звучно.
Гарри испуганно вздрогнул, потом улыбнулся:
— Отлично, Тигр… Попугай меня еще!
Он скатал носовой платок в шар, вытер им лицо, руки и шею и укрепил его на изготовленной кукле. Носовой платок, пропитанный потом, был старой хитростью цыган. Он надеялся, что план его сработает.
Через мгновение, упершись в стену, Гарри попытался выбить замок ударом ноги. Ничего. Он ударил снова и расслышал легкий треск дерева.
Разъяренный Тигр носился взад и вперед по прихожей, иногда останавливаясь перед дверью, вставая на задние лапы и с невероятной силой ударяя в дверь. Гарри вновь напрягся и, сдержав дыхание, прислушался. От следующего удара замок вылетит прочь. Гарри прислушался к перемещениям собаки, Когда ему показалось, что та пробегает мимо дверных петлей, он нанес удар.
Замок вылетел прочь, а раскрывшаяся створка ударила Тигра, заставила его на мгновение потерять ориентацию, зажав между двумя дверьми — дверцей шкафа и входной дверью. Дверца шкафа прикрыла Гарри, когда он протянул руку, чтобы открыть замок входной двери. В тот же момент он выбросил куклу, пропитанную его запахом, как можно дальше от шкафа. Тигр бросился вслед за ней. Гарри выскочил наружу, быстро захлопнул дверь и повернул задвижку.
Его охватила радость, но нервы были на пределе, и он на мгновение остановился, чтобы перевести дыхание. Каждая секунда была на счету. Если расположение этого дома было таким же, как у него, что было более, чем вероятно, ибо строительство вела одна и та же компания, то первой комнатой справа от него была комната, где находился ребенок. Но прежде всего надо было заблокировать заднюю дверь дома. Держась рукой за стену, он добрался до кухни и нашел ее дверь закрытой на ключ, но на всякий случай подсунул под ручку стул.
Запах горячего молока мог привести его только к ребенку. Вытянув руку вперед, он добрался до малыша, держа кисть обратной стороной ладони вперед, чтобы случайно не поранить его, ткнув пальцем в глаз или ухо.
Гарри склонился над ребенком, чтобы взять его на руки, когда понимание того, что он совершил охватило его дрожью радости, которую он не сумел сдержать. Ребенок закатился в рыданиях.
— Тише, малыш, больше тебе бояться нечего.
Хотя это не было полной правдой. Пока Вентеры не окажутся за решеткой, оба они были в опасности. Держа ребенка на руках, Гарри принялся искать телефон.
Он начал было набирать телефон полиции, когда вдруг передумал. Слишком долго придется объяснять дежурному у телефона, пока тот не убедится, что имеет дело не с шутником. «Похищение? Какое похищение?»
Полиция будет слушать внимательнее, если говорить станет один из своих. Кроме того, он знал, что полицейский офицер Леонард Золльвег горел желанием вновь оказаться у дел, окунуться «в соус», как он говорил. Гарри позвонил Лену домой. Пока он ждал ответа, ему в нос ударил новый запах. Гарри улыбнулся. Дело следовало решить поскорее… ребенку пора было поменять пеленки.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Небольшое происшествие, приключившееся с апостолом Фомой на пути в Индию.Короткий исторический анекдот, стилизованный под библейскую притчу.Рассказ впервые опубликован в журнале "Amazing Stories", сентябрь 1962г.Входит в антологию «100 Great Fantasy Short Short Stories» (1984г.)
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.