Заоблачные высоты любви - [22]

Шрифт
Интервал

Рашид отвечал на ее вопросы, ловко маневрируя в густом потоке уличного движения.

— Я заеду за вами в половине седьмого, — сказал он, остановив автомобиль у парадного входа. — Обед начнется в семь, и вечер продлится допоздна.

— Я буду готова, — пообещала Бетан.

Но не успела она выйти из машины, как он остановил ее:

— Вы прекрасно исполнили свою роль.

— Постараюсь и вечером не осрамиться, — серьезно сказала она.

Рашид улыбнулся ее смелому ответу и проводил ее взглядом.

Бетан выбрала в гардеробной платье цвета слоновой кости на одной бретельке. Благодаря искусному крою длинное платье ниспадало на пол изящными складками, натуральный шелк приятно холодил кожу. Заглянула Минна узнать, не нужно ли помочь, и Бетан попросила сделать ей прическу.

Та усадила ее и приступила к делу.

— Не могли бы вы немного научить меня арабскому? — спросила Бетан. — Хотя бы самым простым фразам. Например, «Приятно с вами познакомиться» или «Я рада, что приехала в вашу страну».

Горничная с удовольствием согласилась, и за несколько минут, которые понадобились для укладки волос, Бетан успела выучить несколько фраз. Благодаря хорошему слуху она довольно правильно произносила новые для нее слова.

Наконец Минна отступила в сторону, с довольным видом обозревая свою работу. Бетан тоже понравился простой, но изящный фасон новой прически.

— Спасибо, — сказала она на арабском.

— Его превосходительство будет доволен, что вы начали учить наш язык. Вам пригодится умение говорить по-арабски, — с улыбкой сказала Минна.

Бетан ожидала в гостиной, когда появился Рашид, на этот раз в смокинге. Этот человек восхищал ее в любом костюме.

— А вы, как всегда, точны! — довольно улыбнулся он. — И выглядите изумительно!

Она поблагодарила Рашида на его родном языке и при виде его изумления с трудом сохранила серьезную физиономию.

Он ответил ей на арабском, и она уже открыто засмеялась.

— Но я выучила всего несколько фраз, самых употребительных.

— Отлично! Вы просто молодец!

Бетан буквально расцвела от его похвалы.

— Платье очень красивое, но чего-то недостает, — сказал он.

— У меня есть шарф, — спохватилась она и хотела пойти за ним, но Рашид ее остановил:

— Нет-нет, я имел в виду украшение.

Он достал из кармана футляр с прекрасным ожерельем белого золота с сапфирами и бриллиантами.

Бетан восхищенно ахнула, но тут же сделала шаг назад:

— Извините, но я не могу его надеть. Что, если оно расстегнется и потеряется? — Стоимость такого дорогого украшения она не сможет возместить и за несколько лет.

— Оно не расстегнется, а камни очень подходят по цвету к вашим глазам.

Она нерешительно посмотрела на ожерелье, затем на Рашида.

— Не может же моя предполагаемая невеста явиться на вечер без единого украшения.

— Хорошо, я надену его, но если оно потеряется, то вы сами будете виноваты!

Она протянула руку, но он легко отстранил ее и шагнул к ней, чтобы самому застегнуть замочек. Бетан наклонила голову, не смея дышать и едва сдерживая дрожь от прикосновения к коже его теплых пальцев.

Наконец он опустил руки, и Бетан прошла в холл.

Остановившись перед зеркалом во весь рост, Бетан не верила своим глазам. В зеркале отражалась совершенно другая женщина. Она перевела взгляд на отражение Рашида — он пристально смотрел на нее.

— Огромное вам спасибо. Я чувствую себя принцессой.

Лимузин быстро доставил их к роскошному отелю.

Внутри сверкающие люстры заливали потоками света обширный зал со столами, накрытыми белоснежными крахмальными скатертями с серебряными столовыми приборами и хрустальными бокалами.

Рашид предложил ей руку и повел по залу, здороваясь с друзьями и представляя Бетан, которая с улыбкой здоровалась с ними на арабском. Те удивлялись и, узнав, что она только начала учить этот язык, советовали продолжить обучение.

Их остановил какой-то пожилой мужчина и заговорил с Рашидом, но при этом не отрывал от Бетан пристального взгляда.

Обменявшись с ним приветствием, Рашид перешел на английский:

— Бетан, позвольте вам представить Ибрагима ибн Саали, министра финансов Кишари. Он страстный игрок в поло. Я сказал ему, что вы моя почетная гостья.

— Приехали посмотреть Кишари? — спросил министр.

— Да, и я в восторге от всего, что видела, — с ясной улыбкой сказала Бетан, слегка прислонившись к Рашиду, надеясь, что в глазах министра выглядит влюбленной женщиной.

— Я думал, что приедет другая особа, — сказал министр.

Она изобразила подобающее удивление и взглянула на Рашида.

Рашид покачал головой и успокаивающе похлопал ее по руке.

— Прошу извинить, но нас ожидает матушка.

— Рада была с вами познакомиться, — произнесла Бетан на арабском.

Тот молча поклонился.

Наконец они оказались у стола, где уже сидела госпожа аль-Харум, а рядом с ней какой-то пожилой господин. Он встал и торжественно приветствовал Бетан. Оба очень удивились, услышав ее приветствие на арабском. В сердце Бетан вспыхнула надежда, что госпожа аль-Харум оттает, но та демонстративно проигнорировала ее и указала сыну на стул рядом с собой.

Время от времени вставал кто-нибудь из членов клуба и произносил тост. Низко склонившись к Бетан, Рашид переводил ей содержание речей. Один из выступавших сказал что-то такое, отчего все повернулись посмотреть на Рашида. Он поднялся и слегка поклонился в ответ на бурные аплодисменты.


Еще от автора Барбара Макмаон
Первое правило

Самый желанный холостяк Нью-Йорка нанимает временную няню, чтобы она присмотрела за его сыновьями во время путешествия в Испанию. Стейси любит детей, но она не готова даже думать о замужестве, потому что ценит свободу и обожает путешествовать. А Луис, напротив, мечтает встретить женщину, ради которой он сможет еще раз рискнуть своим сердцем…


Ураган по имени Рафаэль

По воле случая скромная секретарша Амалия оказалась в гондоле воздушного шара вместе с Рафаэлем Сандовалом, самым сексуальным холостяком Барселоны. Но чего она боится больше — головокружительной высоты или риска влюбиться в красавца плейбоя?


Южная баллада

Однажды ночью Элла встретила на пляже Халида аль-Харума, человека, общение с которым взволновало ее и заставило забыть о пережитом горе. Эллу влечет к нему, но он сторонится людей, стараясь не появляться на публике при свете дня…


Любовный рецепт бабушки

В юности Керри Кинкейд влюбилась в соседского юношу, Джейка Митчелла. К сожалению, излишнее внимание Керри отнюдь не радовало Джейка, и на объяснение в любви он ответил грубым отказом.Теперь, после долгих лет разлуки, Керри и боится, и ждет встречи с Джейком. Случайно найденный дневник прабабушки поможет ей решить многие проблемы.


Сейчас и навеки

Брак Алека и Сары не удался. Полностью поглощенный работой Алек не уделял жене никакого внимания, и она ушла от него, не зная о том, что беременна. Незадолго до рождения ребенка Сара случайно встретила своего бывшего мужа. Как сложится их дальнейшая жизнь?..


На конкурсе невест

Марк Фостер молод, привлекателен и очень богат. Он ищет жену, выдвигая множество требований, которым должна отвечать претендентка. Одно не обязательно — взаимное чувство, ведь Марк не верит в любовь. Так почему же он никак не может сделать выбор и отвергает, казалось бы, самых подходящих ему невест?


Рекомендуем почитать
А может, это любовь?

Когда Ник увидел Стефани в объятиях другого мужчины, он был так оскорблен, что даже не стал слушать никаких объяснений. Стефани тоже рассердилась на него, потому что он посмел заподозрить ее в измене.Прошло много лет. Муж Стефани погиб, у нее большой сын, а Ник все еще один. И, несмотря на взаимные обиды, между ними существует какая-то связь.А может, это любовь?..


Нарушенное обещание

Когда биологические часы принимаются тикать особенно громко, подходящего мужа, конечно, на горизонте не оказывается. Что делать молодой женщине? Почему бы, например, не вспомнить о бабушке и не приехать и не помочь ей? Холли так и сделала…


Семья навеки

Зак Робинсон богат, обаятелен, надежен. Любая женщина пошла бы за ним хоть на край света. Но только не Моника, разочаровавшаяся в мужчинах после своего неудачного брака. Могла ли она предположить, что ей все-таки придется последовать за ним почти на край света — на суровый северный остров?


Сердце, молчи

Школьная учительница Салли мечтает изменить свою однообразную жизнь. Например, стать журналисткой, повидать мир. Работу в газете девушке найти не удается, и тогда она отправляется в далекое путешествие. Узнав в случайном попутчике своего кумира, известного писателя Маккензи, Салли решает воспользоваться случаем и написать о знаменитости серию репортажей — тайком, поскольку Маккензи на дух не переносит журналистскую братию. Знала бы она, сколько слез — и счастья! — доставит ей это решение…


Наследство Куинн

Порой, казалось бы, самые незначительные поступки приводят к непредсказуемым последствиям. Так и героиня романа — огненно-рыжая и кареглазая Куинн Розетти, — спасая маленького заблудившегося котенка, не подозревала, что делает первый шаг к встрече с человеком, который станет для нее дороже всех на свете и подарит ей любовь и счастье.


Линия жизни

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Спасенная шейхом

Лайза любит одинокие прогулки и иногда забирается далеко от археологического лагеря в глубь пустыни. Однажды ее застигает песчаная буря. Спасение приходит неожиданно — в лице прекрасного незнакомца на арабском скакуне...


Персидская жемчужина

Мелиссе Фокс делают предложение, от которого она не в силах отказаться, – командировку в восточную страну Персидского залива. Живя во дворце шейха, она подружилась с недавно осиротевшими племянниками правителя страны. Суровый и строгий шейх Сурим теперь настаивает на том, чтобы Мелисса осталась у него в качестве няни...