Занимательная стилистика - [72]

Шрифт
Интервал

(В.Г. Короленко). Конструкции этого рода используются в речи эмоциональной.

Третий вариант (с постановкой союза перед последним однородным членом) образует замкнутый ряд, имеющий значение законченного перечисления. Например: Мороз крепчал и щипал уши, лицо и руки (А. Серафимович). Такие конструкции представляют собой наиболее употребительный тип сочетаний однородных членов и встречаются в любом стиле речи.

Четвертый вариант (с попарным соединением однородных членов) имеет несколько разновидностей:

а) парные группы образуются близкими по смыслу словами, например: Лицо Николая и голос, тепло и свет в комнате успокаивали Власову (М. Горький);

б) попарно могут соединяться слова, обозначающие контрастные понятия, например: Глядел на все вокруг пытливыми глазами надежд и опасений, страха и радости (М. Горький);

в) возможно попарное соединение слов-понятий, логически далеких друг от друга, например: Из таких людей можно делать все: гвозди и танки, стихи и победу (И. Эренбург).

Сами союзы при однородных членах различаются своей стилистической окраской.

Большая часть их носит нейтральный характер: и, или, а, но, ни…, ни и др.

Некоторым присущ книжный характер: как… так и, не только… но и, если не… то, хотя… но и др. Например: У Сибири есть много особенностей как в природе, так и в людских нравах (И.А. Гончаров); Молнии не столько вспыхивали, сколько трепетали, как крыло умирающей птицы (И.С. Тургенев); На большей части их лиц выражалась если не боязнь, то беспокойство (Л.Н. Толстой).

Другие союзы носят разговорный характер: да, либо. Например: Лес ли начнется — сосна да осина (Н.А. Некрасов); Мал язык, да всем телом владеет (Поговорка); Вечерами Тарас Семенович либо читал вслух какую-нибудь книгу, либо рассказывал сказки (Г. Марков).

Не следует соединять союзом и причастный оборот и придаточное определительное предложение, так как член предложения (причастный оборот является распространенным определением) и придаточное предложение не могут быть однородными членами. Это требование нарушено, например, в предложениях из ученических сочинений: «Маяковского радует трудовой подъем, охвативший народные массы и в котором он видит залог победы»; «В конце романа Ниловна показана как женщина, которая ничего не боится и спокойно делающая свое опасное дело».


Петухи давно пропели и играют на рожке

(Сложносочиненное предложение)

Читая это предложение, трудно удержаться от улыбки: получается, что петухи сначала возвестили своим кукареканьем начало дня, а потом они же, а не пастух, заиграли на рожке. Вся суть, как вы, вероятно, уже догадались, в неправильном пунктуационном оформлении предложения: в нем не поставлена запятая перед союзом и, в результате чего вместо сложносочиненного получилось простое предложение с однородными сказуемыми.



Но нас интересует сейчас не пунктуация, а стилистика сложного предложения. Как известно, существуют три разновидности сложного предложения: сложносочиненное, сложноподчиненное и бессоюзное сложное предложение. Сопоставим сложные предложения: Наступило утро, и туман рассеялся. — Наступило утро, поэтому туман рассеялся. — Туман рассеялся, так как наступило утро. — Наступило утро — туман рассеялся. — Туман рассеялся: наступило утро. Мы находим в них близость содержания: причинно-следственные отношения между составляющими их частями. Вместе с тем следует отметить, что каждому из приведенных предложений присущи свои смысловые и грамматические особенности, связанные с наличием или отсутствием союза, значением союза, порядком следования частей, интонацией (на письме она отражается пунктуацией).

Наиболее прозрачны по своей структуре сложносочиненные предложения, они ближе всего стоят к простым предложениям. Сопоставим три текста.

В девятом часу мы вместе пошли к княгине. Проходя мимо окон Веры, я видел ее у окна. Мы кинули друг другу беглый взгляд. Она вскоре после нас вошла в гостиную Литовских. Княгиня меня ей представила как своей родственнице. — Пили чай…

М.Ю. Лермонтов.

В этом отрывке из «Журнала Печорина» повествование ведется от первого лица. Это позволило автору придать изложению непринужденный характер, близкий к разговорной речи. Все предложения простые, ничем не осложненные, за исключением одного, в котором имеется деепричастный оборот.

Погода вначале была хорошая, тихая. Кричали дрозды, и по соседству в болотах что-то живое жалобно гудело, точно дуло в пустую бутылку. Протянул один вальдшнеп, и выстрел по нем прозвучал в весеннем воздухе раскатисто и весело… По лужам протянулись ледяные иглы, и стало в лесу неуютно, глухо и нелюдимо. Запахло зимой.

А.П. Чехов.

Перед нами авторская речь, дается несложное описание, представленное простыми предложениями вперемежку со сложносочиненными, легко распадающимися на простые; стилистически они легко уживаются друг с другом.

Я стоял на вершине пологого холма; передо мною — то золотым, то посеребренным морем раскинулась и пестрела спелая рожь. Но не бегало зыби по этому морю; не струился душный воздух; назревала гроза великая. Около меня солнце еще светило — горячо и тускло; но там за рожью, не слишком далеко, темно-синяя туча лежала грузной громадой на целой половине небосклона. Все притаилось… Все изнывало под зловещим блеском последних солнечных лучей. Не слыхать, не видать ни одной птицы: попрятались даже воробьи. Только где-то вблизи упорно шептал и хлопал одинокий, крупный лист лопуха.


Еще от автора Ирина Борисовна Голуб
Книга о хорошей речи

Когда происходит ломка общественных структур, правосознания, культуры, интеллектуальной и духовной жизни общества, в эпицентре всех этих потрясений оказывается язык. И поэтому, возрождая духовность нашего общества, необходимо подумать о хорошей речи, сохранить богатство русского языка и научиться пользоваться им.Книга рассказывает об особенностях правильной русской речи, помогает избежать распространенных речевых ошибок. На интересных примерах высокого художественного мастерства русских писателей, поэтов, публицистов показаны разнообразные стилистические приемы усиления выразительности, эмоциональности речи.Книга адресована всем, кто стремится повысить культуру речи, овладеть искусством публичного выступления, развить чувство стиля.


Стилистика русского языка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Упражнения по стилистике русского языка

Учебное пособие составляет комплекс с теоретическим курсом «Стилистика современного русского языка» того же автора. В пособии представлены все разделы соответствующего курса: Лексическая стилистика; Фоника; Стилистика словообразования; Стилистика частей речи; Синтаксическая стилистика. Упражнения помогут студентам-филологам изучить типологию речевых ошибок, овладеть стилистической правкой текста, закрепить теоретические сведения по курсу стилистики. Задания строятся по принципу «от простого к сложному», что дает возможность работать с книгой самостоятельно, а также при заочном обучении.


Справочник по русскому языку. Пунктуация

Это издание может служить прекрасным справочным пособием для педагогов, студентов и школьников, издательских работников и для всех, кто хочет писать грамотно.


А как лучше сказать?

В книге в популярной форме изложены важнейшие вопросы речевой культуры, связанные с нормативностью речи, ее благозвучием, выразительностью, а также словоупотреблением и оптимальным выбором конструкций.Книга поможет школьникам в усвоении лексических, грамматических, орфоэпических и стилистических норм русского языка.


Рекомендуем почитать
О западной литературе

Виктор Топоров (1946–2013) был одним из самых выдающихся критиков и переводчиков своего времени. В настоящем издании собраны его статьи, посвященные литературе Западной Европы и США. Готфрид Бенн, Уистен Хью Оден, Роберт Фрост, Генри Миллер, Грэм Грин, Макс Фриш, Сильвия Платт, Том Вулф и многие, многие другие – эту книгу можно рассматривать как историю западной литературы XX века. Историю, в которой глубина взгляда и широта эрудиции органично сочетаются с неподражаемым остроумием автора.


Путь и шествие в историю словообразования Русского языка

Так как же рождаются слова? И как создать такое слово, которое бы обрело свою собственную и, возможно, очень долгую жизнь, чтобы оставить свой след в истории нашего языка? На этот вопрос читатель найдёт ответ, если отправится в настоящее исследовательское путешествие по бескрайнему морю русских слов, которое наглядно покажет, как наши предки разными способами сложения старых слов и их образов создавали новые слова русского языка, древнее и богаче которого нет на земле.


Набоков, писатель, манифест

Набоков ставит себе задачу отображения того, что по природе своей не может быть адекватно отражено, «выразить тайны иррационального в рациональных словах». Сам стиль его, необыкновенно подвижный и синтаксически сложный, кажется лишь способом приблизиться к этому неизведанному миру, найти ему словесное соответствие. «Не это, не это, а что-то за этим. Определение всегда есть предел, а я домогаюсь далей, я ищу за рогатками (слов, чувств, мира) бесконечность, где сходится все, все». «Я-то убежден, что нас ждут необыкновенные сюрпризы.


Большая книга о любимом русском

Содержание этой книги напоминает игру с огнём. По крайней мере, с обывательской точки зрения это, скорее всего, будет выглядеть так, потому что многое из того, о чём вы узнаете, прилично выделяется на фоне принятого и самого простого языкового подхода к разделению на «правильное» и «неправильное». Эта книга не для борцов за чистоту языка и тем более не для граммар-наци. Потому что и те, и другие так или иначе подвержены вспышкам языкового высокомерия. Я убеждена, что любовь к языку кроется не в искреннем желании бороться с ошибками.


Прочтение Набокова. Изыскания и материалы

Литературная деятельность Владимира Набокова продолжалась свыше полувека на трех языках и двух континентах. В книге исследователя и переводчика Набокова Андрея Бабикова на основе обширного архивного материала рассматриваются все основные составляющие многообразного литературного багажа писателя в их неразрывной связи: поэзия, театр и кинематограф, русская и английская проза, мемуары, автоперевод, лекции, критические статьи и рецензии, эпистолярий. Значительное внимание в «Прочтении Набокова» уделено таким малоизученным сторонам набоковской творческой биографии как его эмигрантское и американское окружение, участие в литературных объединениях, подготовка рукописей к печати и вопросы текстологии, поздние стилистические новшества, начальные редакции и последующие трансформации замыслов «Камеры обскура», «Дара» и «Лолиты».


Именной указатель

Наталья Громова – прозаик, историк литературы 1920-х – 1950-х гг. Автор документальных книг “Узел. Поэты. Дружбы. Разрывы”, “Распад. Судьба советского критика в 40-е – 50-е”, “Ключ. Последняя Москва”, “Ольга Берггольц: Смерти не было и нет” и др. В книге “Именной указатель” собраны и захватывающие архивные расследования, и личные воспоминания, и записи разговоров. Наталья Громова выясняет, кто же такая чекистка в очерке Марины Цветаевой “Дом у старого Пимена” и где находился дом Добровых, в котором до ареста жил Даниил Андреев; рассказывает о драматурге Александре Володине, о таинственном итальянском журналисте Малапарте и его знакомстве с Михаилом Булгаковым; вспоминает, как в “Советской энциклопедии” создавался уникальный словарь русских писателей XIX – начала XX века, “не разрешенных циркулярно, но и не запрещенных вполне”.