Замурованное поколение - [61]

Шрифт
Интервал

— Подожди, ради бога, подожди!

Я тяжело вздыхаю и с горечью говорю:

— Никогда не думал, что настанет такая минута.

Не отвечая, она поворачивается к двери, ждет, пока лифт остановится. Молча выходит, я захлопываю дверцу, но забываю послать его вниз.

Перед дверью квартиры она начинает рыться в сумочке; я вытаскиваю из кармана ключ, открываю и уступаю ей дорогу. Идем друг за другом по коридору. Прежде чем войти в столовую, она толкает дверь спальни, мы входим, и она идет к столу. Комната залита светом.

Стою у косяка, не говоря ни слова, и наблюдаю за ее движениями, словно она — незнакомая мне девушка. Она бросает сумочку на кровать, подходит к столику, приподнимает лампу «тюльпан» и вытаскивает из-под нее бумагу. Оборачивается ко мне:

— На, читай.

Мы стоим посреди спальни, читаем по очереди листок. Это письмо. Письмо из дому, которое я сам ей передал. Читаю его от начала до конца; смотрю на подпись — оно от брата. С удивлением поднимаю на нее глаза.

— Он не пишет, что твоя мать больна.

— Она здорова.

Я открываю рот, смотрю на нее. Машинально складываю письмо и бросаю на кровать.

— Я не хотела лгать тебе, но пришлось.

— Зачем?

Мы говорим медленно, стоя неподвижно друг против друга, живут лишь, наши глаза и губы.

— Мне надо было задать ей один вопрос, Алехо. О твоем отце.

— Что ты несешь!

— Когда ты рассказал мне все это, мне показалось, что слишком уж много тут совпадений. Имя, дата, название деревни…

— Подумай, что ты говоришь!

Она поднимает руку.

— Подожди. Я вспомнила одну вещь, о которой тебе не сказала. Как-то раз, когда мне было лет девять, мы с матерью поехали в ее деревню, где тогда еще жила ее двоюродная сестра. Был какой-то праздник. Как-то раз соседка у нее спросила: «Это дочка солдата?» Или что-то вроде, точно не помню… Но смысл был именно такой.

Я сел на кровать. Рената стоит. Свет как будто померк.

— А твоя мать?

— Я и поехала спросить ее об этом.

— И, как я вижу, она сказала «да».

Рената качает головой.

— Она сказала «нет».

Я пытаюсь подняться, но она наклоняется над кроватью, берет сумочку, открывает ее.

— Подожди.

Вытаскивает сложенный вчетверо листок и подает его.

— Посмотри.

Пока я читаю, она поясняет:

— Не знаю почему, но я ей не поверила. Она клялась и божилась, что я дочь моего отца, Жаума; что ничего у нее не было ни с каким солдатом… Ничего ей не сказав, я взяла машину и поехала в Тальядель. Поэтому тебе и не позвонила. И получила вот это…

Это запись о ее рождении.

— Сам видишь. Рената Мальфре Гомис, дочь Флоры Мальфре Гомис, незамужней, и неизвестного отца.

— Тут не так сказано.

— Все равно. Отсутствует имя отца, указано, что мать не замужем… Мне разрешили заглянуть в книгу записей, и на полях я увидела пометку об удочерении Жаума и смене фамилии.

Держа бумажку перед собой, читаю ее снова и снова.

— Я вернулась в Аграмун… Хоть это было уже и не нужно, пошла посмотреть запись о браке. Моя мать и Жаума вступили в брак шестнадцатого марта сорок первого года, когда мне было уже почти два года.

Она умолкает, бросает сумочку, которую держала в руках. Я все смотрю на свидетельство о рождении, не видя его.

— Я еще раз поговорила с матерью, показала ей эти бумаги…

— И она призналась?

— Нет. Уперлась и твердила, что я дочь Жаума, что они были близки до свадьбы. Заявила, что, кроме Жаума, не знала ни одного мужчины. И с этого я ее сбить не могла.

Теперь я поднимаю глаза.

— А этого не могло быть?

— Могло, конечно. Но могло и не быть. Жаума нет в живых, и спросить не у кого…

— Ты назвала ей имя солдата?

— Да. И напомнила ей, что, когда я была маленькая, об этом же говорила незнакомая женщина.

— И?..

— Она говорит, что я не так поняла, что-то спутала… Но есть еще и все остальное. Много, слишком много совпадений.

Я с трудом глотаю слюну.

— Так ты убеждена, что мы — брат и сестра?

— Не знаю… То одно подумаю, то другое. Но теперь уже нам нельзя, как раньше…

Она садится рядом со мной, берет меня за руки.

— Пойми меня, Алехо. При таких сомнениях…

Но я качаю головой:

— Я в это не верю.

— Но эта бумага…

— Это я понимаю. Но сколько солдат во время войны оставили девушек беременными. Это был бы слишком редкий случай… И кроме того, мы с тобой ни в чем друг на друга не похожи. Ни по внешности, ни по характеру.

— Многие братья и сестры не похожи друг на друга.

Я продолжаю:

— И твоя мать сказала, что нет. Для чего бы ей отрицать?

— Не знаю. Этого я никак не могу понять… Меня больше всего настораживает то, что она даже не удивилась. Только возмутилась, огорчилась.

— Вот видишь?

Не спеша я рву бумажку надвое, потом на четыре части. Она поначалу делает движение, чтобы помешать мне, но убирает руку.

— Это ничего не меняет.

Бросаю клочки на пол.

— Ничто ничего не меняет.

— Да… Не надо мне было ехать в Аграмун, но теперь…

Оборачиваюсь к ней, беру ее за руки.

— Рена, мы любим друг друга… Мы любим друг друга как мужчина и женщина.

Она сникает.

— Но теперь мы не имеем права на близость, хотя я люблю тебя.

Я зло оскаливаюсь:

— Как сестра, да?

Она открывает рот, но я не даю ей ничего сказать, кричу:

— А я этого не хочу! Для меня ты женщина, ты моя…

Протягиваю руки, дотрагиваюсь до нее, но она уклоняется, отступает.


Еще от автора Мануэль де Педроло
Рассказы писателей Каталонии

Антология знакомит читателя с творчеством нескольких поколений писателей Каталонии — исторической области Испании, обладающей богатейшими культурными традициями. Среди авторов сборника старейшие писатели (Л. Вильялонга, С. Эсприу, П. Калдерс) и молодые литераторы, в рассказах которых отражен сегодняшний день Каталонии.Составитель Хуан Рамон Масоливер.


Рекомендуем почитать
Трали-вали

Плохо, если мы вокруг себя не замечаем несправедливость, чьё-то горе, бездомных, беспризорных. Ещё хуже, если это дети, и если проходим мимо. И в повести почти так, но Генка Мальцев, тромбонист оркестра, не прошёл мимо. Неожиданно для всех музыкантов оркестра взял брошенных, бездомных мальчишек (Рыжий – 10 лет, Штопор – 7 лет) к себе домой, в семью. Отмыл, накормил… Этот поступок в оркестре и в семье Мальцева оценили по-разному. Жена, Алла, ушла, сразу и категорически (Я брезгую. Они же грязные, курят, матерятся…), в оркестре случился полный раздрай (музыканты-контрактники чуть не подрались даже)


Ищу комиссара

Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.


Chameleon People

From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.


South Phoenix Rules

A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.


Похороны вне очереди

Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.