Заметки о японской литературе и театре - [2]

Шрифт
Интервал

Значительное число песен первой категории относится к плачам. Это в основном авторская поэзия, среди произведений которой многие принадлежат известным поэтам VIII в.

То, что именно учение о бренности земного бытия получило широкий отклик в Японии, объясняется, на наш взгляд, в значительной мере условиями жизни населения островов. Природные бедствия — землетрясения, грандиозные штормы на море, ураганы — и беспомощность народа в борьбе со стихиями породили мысли о ненадежности существования. Буддийское учение нашло здесь подготовленную почву. Поэтому, анализируя материал памятника, следует различать песни, порожденные условиями жизни народа, независимо от проникновения буддизма, и песни, отражающие восприятие мира, которое сложилось под влиянием буддийских учений. Оно вызывает раздумья, но еще не становится глубоким осознанием бытия.

В "Манъёсю" подобные настроения выражены по-разному — и в плане художественном и композиционном: подчас мотив бренности выступает главной темой всего поэтического произведения, иногда только зачином или концовкой, иногда же воплощается в каком-либо образе.

В качестве особой темы данный мотив встречается, в частности, в творчестве Яманоэ Окура и Отомо Якамоти (VIII в.). Один из образованнейших людей своей эпохи, Окура был воспитан на китайской литературе и поэзии. Он жил одно время в Китае в составе японского посольства. Естественно, новые веяния в области идеологии не могли не коснуться его, как и других японских поэтов, принадлежавших к придворной "интеллигенции".

Его произведение так и называется "Поэма сожаления о быстротечности жизни" (V — 804) [11]. Начинается она с общего вступления:

Как непрочен этот мир,Ё-но нака-но
В нем надежды людям нет!субэнаки моно-ва
Так же, как плывуттосицуки-ва
Годы, месяцы и днинагаруру готоси
Друг за другом вслед,торицудзуки
Все меняется кругом,оикуру моно-ва
Принимая разный вид…момокуса-ни

[12]

Далее, говоря о поре расцвета в жизни человека, поэт сокрушается по поводу бренности его существования:


Но тот расцветТоки-но сакари-о
Удержать нельзя —тодомиканэ
Все пройдет:сугусиярицурэ
На прядь волос,мина-на вата
Черных раковин черней,кагуроки ками-ни
Скоро иней упадет.ицунома-ка симо-но фурикэму
И на свежестькурэнаи-но
Алых щекомотэ-но уэ-ни
Быстро ляжетидзуку но ка
Сеть морщин…сива-га китариси

Той же теме посвящено лирическое произведение одного из лучших поэтов "Манъёсю" Отомо Якамоти "Песня, выражающая печаль о непрочности этого мира" (XIX — 4160), которую он создал не без влияния Окура.


С той поры, как в мире естьАмэ цути-но
Небо и земля,токи хадзимэ ё
Говорят, передаютёнонака-ва
С давних пор из века в век,цунэнаки моно то
Что невечен этот мир,катарицуги
Бренный и пустой.нагараэкитарэ
И когда подымешь взораманохара
И оглянешь даль небес,фурисакэ мирэба
Видишь, как меняет ликтэру цуки мо
Даже светлая луна.митикакэ сикэри
И деревья среди горасихики-но
Распростертых неверны:яма-но конурэ мо
В день весныхару сарэба
Цветут на них ароматные цветы,хана сакиниои
А лишь осень настает,аки дзукэба
Ляжет белая роса…цуюсимо оитэ
И летит уже с ветвейКадзэ мадзири
В грозном вихремомидзи
Алый лист…тирикэри
Так и люди на земле —уцэсэми мо
Краток их печальный век:каку номи нараси
Ярко-алый, свежий цветкурэнаи-но
Потеряет быстро блеск.иро мо уцурои
Ягод тутовых чернейнубатама-но
Черный волос сменит цвет.курогами кавари
И улыбка поутруаса-но эми
Вечером уже не та…юбэ кавараи
Как летящий ветерок,фуку кадзэ-но
Что незрим для глаз людских,миэну-га готоку
Как текущая вода,юку мидзу-но
Что нельзя остановить,томарану готоку
Все невечно на земле…цунэ мо наку
Все меняется вокруг…уцуроу

Эти настроения Якамоти выражает в ряде песен антологии (например, III — 466).


Но в непрочном мире здесьУцэсэми-но
Жалок бренный человек,карэру ми нарэба
Словно иней иль роса,цую симо-но
Быстро исчезает он…канэру га готоку

В одной из четырех книг своего лирического дневника (XIX), в песне 4214, он снова возвращается к мысли о быстротечности человеческой жизни:


Этот бренный жалкий мирЁнонака-но
Полон скорби и тоски.укэку цуракэку
Ах, цветы, что в нем цветут,саку хана мо
Быстро свой меняют цвет,токи-ни уцуроу
Люди смертные земли —уцэсэми мо
Жалок их недолгий векцунэ наку арикэри

В несколько измененном варианте подобные мотивы звучат в песнях кн. XVII — 3963, 3969 и др.

Высказывания о непрочности земного существования встречаются также в произведениях неизвестных авторов, в частности в песне 2756 кн. XI:


Ведь ты лишь человекЦукигуса-но
С непрочною судьбою,карэру иноти-ни
Как лунная трава цукигуса.ару-хито-о
О, что ты можешь знать, мне говоря:ика ни сиритэ ка
Мы после встретимся с тобоюноти мо аваму то ю

Или в других песнях:


Ах, каждый годТоси-но ха-ни
Вновь расцветает слива,умэ-ва сакэдомо
Но для тебя,уцэсэми-но
Для смертных в этом миреё-но хито ками си
Весна не возвратится никогда…хару накарикэри

(X — 1857)


Когда проходит зимняя пораФую сугитэ
И дни весенние повсюду наступают,хару си китарэба
Года и месяцытосицуки-ва
Вновь круг свой начинают,Арата нарэдомо
И только человек все к старости идет…Хито-ва фуриюку

(X — 1884)


Среди гор Хацусэ,Коморику-но
Скрытых ото всех,Хацусэ-но яма-ни
Светлая луна, что в небесах сияет,

Рекомендуем почитать
Графомания, как она есть. Рабочая тетрадь

«Те, кто читают мой журнал давно, знают, что первые два года я уделяла очень пристальное внимание графоманам — молодёжи, игравшей на сетевых литературных конкурсах и пытавшейся «выбиться в писатели». Многие спрашивали меня, а на что я, собственно, рассчитывала, когда пыталась наладить с ними отношения: вроде бы дилетанты не самого высокого уровня развития, а порой и профаны, плохо владеющие русским языком, не отличающие метафору от склонения, а падеж от эпиграммы. Мне казалось, что косвенным образом я уже неоднократно ответила на этот вопрос, но теперь отвечу на него прямо, поскольку этого требует контекст: я надеялась, что этих людей интересует (или как минимум должен заинтересовать) собственно литературный процесс и что с ними можно будет пообщаться на темы, которые интересны мне самой.


Литературное творчество М. В. Ломоносова: Исследования и материалы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Коды комического в сказках Стругацких 'Понедельник начинается в субботу' и 'Сказка о Тройке'

Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.


5 способов стать писателем. От создателя писательского марафона #МишнНонФикшн

В книге легко и с изрядной долей юмора рассматриваются пять способов стать писателем, которые в тот или иной момент пробует начинающий автор, плюсы и минусы каждого пути, а также читатель сможет для себя прояснить, какие из этих способов наиболее эффективны.


«На дне» М. Горького

Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.


Бесы. Приключения русской литературы и людей, которые ее читают

«Лишний человек», «луч света в темном царстве», «среда заела», «декабристы разбудили Герцена»… Унылые литературные штампы. Многие из нас оставили знакомство с русской классикой в школьных годах – натянутое, неприятное и прохладное знакомство. Взрослые возвращаются к произведениям школьной программы лишь через много лет. И удивляются, и радуются, и влюбляются в то, что когда-то казалось невыносимой, неимоверной ерундой.Перед вами – история человека, который намного счастливее нас. Американка Элиф Батуман не ходила в русскую школу – она сама взялась за нашу классику и постепенно поняла, что обрела смысл жизни.