Заложники любви - [20]
— Не иначе как Дэниел получает комиссионные за своих бесчисленных знакомых, которым рекомендует это заведение, — пробурчал Гарольд, помогая Анне сесть.
— Я непременно это выясню, когда попаду домой, — пообещала она, отметив, что Гарольд усадил ее спиной к Фрэнку Освальду.
— Твой друг разве живет в Бертоне? — раздраженно спросил Гарольд.
— Насколько я знаю, нет.
— Где же в таком случае он живет, если я все время натыкаюсь на него?
— Понятия не имею. Мы с ним познакомились относительно недавно. И в отличие от тебя, — добавила Анна, неодобрительно взглянув на Гарольда, — я не устраиваю своим друзьям допросов с пристрастием.
Анна молча изучала меню и наконец попросила минеральной воды.
— Ты могла перед поездкой заказать для бодрости бокал хорошего вина, — заметил Гарольд.
— Я не пью, когда за рулем, — решительно отказалась Анна. — И вообще, я совсем не хочу есть. Пожалуй, я ограничусь легкой закуской.
— Заказывай что хочешь, — легко согласился Гарольд.
Анна с удивлением отметила, что он радостно улыбается. Причина внезапного улучшения настроения Гарольда стала ей понятна, когда он сказал:
— Попрощайся со своим приятелем, он уходит.
Анна обернулась и помахала Фрэнку рукой в ответ на его прощальный жест.
— Твой друг — открытая душа, — мрачно сказал Гарольд. — Он обрадовался встрече с тобой гораздо заметнее, чем это сделал бы я в подобных обстоятельствах.
— Как ты правильно заметил, Гарольд, он просто мой друг.
— И так же ты скажешь обо мне?
— Если ты имеешь в виду — при разговоре с Фрэнком или еще с кем-то, — Анна приторно улыбнулась, — честно признаюсь, я вообще ничего не скажу.
— Увы, Энни, — Гарольд вздохнул с искренним сожалением, — ты всегда знала, как поставить мужчину на место.
Анна весело рассмеялась.
— Дорогой Гарольд! Не кажется ли тебе, что наш прощальный ланч получается довольно мрачным?
— Прощальный? — встревожился Гарольд. — Почему прощальный?
— В понедельник начинаются занятия в школе, — объяснила Анна, — и завтра я должна вернуться в Берривуд.
— В Берривуд, а не на другую планету, — Гарольд с облегчением перевел дух. — У меня есть еще неделя отпуска, а после тех огромных расстояний, которые приходилось преодолевать в Штатах, разъезжая по делам, поездка на вечер в Берривуд кажется мне сущим пустяком.
Анна, сузив глаза, пристально посмотрела на Гарольда.
— Объясни мне, что с тобой случилось. Все эти годы ты отлично обходился без моего общества, не писал писем, не звонил. С чего бы вдруг такое нетерпение?
Он помолчал, собираясь с мыслями. Было заметно, что ему нелегко говорить откровенно.
— Я мог бы, конечно, рассказать тебе, как остро ощущаю одиночество, потому что все мои друзья остались либо в Штатах, либо в Оксфорде. И все это будет правдой. Но, — Гарольд в упор посмотрел на Анну, — будь я окружен толпой знакомых и друзей, я предпочел бы остаться с тобой наедине. Неужели в это так трудно поверить, Энни?
— Конечно, трудно, — не раздумывая, ответила она.
— Тогда мне придется поискать способ убедить тебя. Так что, если ты закончила, давай выпьем по чашечке кофе и отправимся по магазинам.
— По магазинам? — удивленно переспросила Анна. — Зачем?
— Я передумал ехать в Ноттингем и приглашаю вас, мисс Ролтон, в гости на чашку чая. Мы сейчас купим все, что вам захочется, и поедем ко мне домой. Я попрошу, если вас не затруднит, после чая дать мне несколько ценных советов по поводу благоустройства моего скромного жилища. Уехать вы можете в любую минуту. Если вы думаете, что я намерен соблазнить вас, — Гарольд лукаво улыбнулся, — то клянусь всеми святыми, что постараюсь держать себя в узде. Ну как? Ты согласна?
— Будь по-твоему. Но ты даешь слово, что не станешь меня задерживать, — потребовала Анна.
— Когда-то ты мне больше доверяла, — упрекнул Гарольд.
— Как это ни грустно, но теперь у меня куда меньше иллюзий, даже в отношении тебя.
Анна старалась не отставать от Гарольда, хотя и понимала, что ее «мини» трудно тягаться с его мощным «бентли». На всякий случай она, прежде чем они сели в машины, подробно расспросила дорогу. Однако до виллы «Чудесный уголок», принадлежащей теперь Гарольду, они добрались довольно быстро и без приключений.
Гарольд, извинившись, сразу провел гостью в кухню, поскольку прислуги у него не было и некому было приготовить чай.
Просторное помещение, к удивлению Анны, оказалось битком набитым всевозможной современной бытовой техникой, которая прекрасно уживалась со старинной утварью, и в этом соседстве было даже что-то трогательное.
Гарольд подошел к плите, включил конфорку и поставил чайник на огонь.
— Какая великолепная кухня! — воскликнула Анна, восхищенно разглядывая старинные стулья с высокими спинками, расставленные вокруг огромного стола. — Здесь-то, надеюсь, ты не будешь ничего менять?
— Разве что цвет стен.
Пока Анна осматривалась, Гарольд заварил чай и выложил на блюдо купленные по дороге из ресторана пирожные. Поставив все это на стол, он подошел к старинному украшенному резьбой буфету, достал из него изящную вазу с тюльпанами и с шутливым поклоном протянул вазу Анне.
— Чем я хуже твоего знакомого-строителя? — спросил он, наслаждаясь произведенным на Анну эффектом.
После нескольких неудачных романов Хэтти не перестала мечтать о Прекрасном принце. И она его встретила, любовь поразила ее, что называется, с первого взгляда. Позже Хэтти узнает, что встреча не была случайной, Марио специально приехал в Англию, чтобы познакомиться с ней. Он признается ей в любви, делает предложение, влюбленные проводят незабываемую неделю на вилле в Италии... Счастье кажется безоблачным, пока Хэтти не узнает, что Марио ее обманывал. Ей предстоит разобраться в своей душе и понять, что она любит Марио таким, каков он есть, со всеми достоинствами и недостатками.
Что объединяет преуспевающего молодого адвоката и работающую на него кухарку? Только деньги, точнее чек, который он каждую пятницу оставляет для нее на кухонном столе. Но вот однажды адвокат в неурочное время возвращается домой и застает в кухне очаровательное голубоглазое существо, а не полную пожилую, как он полагал, женщину, которая к тому же вместо выполнения своих прямых обязанностей строчит на пишущей машинке. Как же он возблагодарил судьбу за то, что не поддался вполне законному негодованию и не рассчитал незнакомку! Правда, случилось это несколько позднее...
Поссорившись с женихом – Роджером Нойсом, Лиана Браун отправляется на выходные дни к родителям. В дом, где прошло ее детство. Неожиданно она встречает соседа Эдварда Ньюфилда, к которому питала в юности романтическую любовь. Внезапная болезнь дочери Эдварда, за которой девушка ухаживает, сближает молодых людей. Лиана осознает, что она по-прежнему влюблена… В это время в поместье приезжает бывшая жена Ньюфилда, а Лиану навещает Роджер. Как разрешится этот сложный любовный четырехугольник?..
Прекрасная Венеция и шикарные отели в ее окрестностях — для людей состоятельных. Однако молодая англичанка, работник туристического агентства, приезжает сюда не для отдыха: она изучает условия жизни и отдыха в этих местах, чтобы со знанием дела рассказывать о них своим клиентам. В одном из отелей молодая женщина знакомится со своим соотечественником, разыскивающим сбежавшего накануне свадьбы брата и утверждающим, что тот покинул отель вместе с сестрой его новой знакомой.Дальнейшие совместные поиски родственников-беглецов сближают героев.
Патриархальные нравы царят в старинном поместье Лайонс Фортун. Именно здесь, пережив драматический разрыв с возлюбленным, Ада Тойнбер нашла свою «тихую обитель». Но все меняется с приездом владельца замка Криса Дэнли. Казалось бы, они ставят перед собой совершенно противоположные цели. И каждый уверен, что добьется своего любой ценой…
Никто не знает, чем может обернуться невинный розыгрыш. Школьная подруга попросила Стейси Уилкинс выдать себя за нее и отправиться во Францию на юбилей бабушки. Спектакль удался на славу — девушки похожи как две капли воды, никто не заметил подмены. Никто, кроме кузена подруги Стейси. Он задался целью вывести аферистку на чистую воду и преуспел. Безобидная мистификация стала прологом большого и светлого чувства, а также пролила свет на тайну происхождения Стейси, которая не давала ей покою много лет.
Настоящая сказочная принцесса всегда знает, с чем подать дракона. Настоящий сказочный дракон даже не представляет, какого противника встретит в лице принцессы.
Жизнь сталкивает Нола, патентованного холостяка и бабника, с самой настоящей девственницей. Однако невинность вовсе не мешает Сабрине быть чувственной и соблазнительной. Нол не может противиться ее чарам, равно как и желанию завести легкий роман. Но Сабрине нужно гораздо большее — она мечтает о серьезных отношениях, о мужчине, с которым можно жить долго и счастливо…
Один-единственный поцелуй десять лет назад, в обстановке, весьма далекой от романтики. Разве это повод думать о Джеке Тринити каждый день? Мэг изо всех сил убеждала себя, что причина воспоминаний вовсе не прикосновение его губ, а то, что отец отправился тогда за решетку на целых четыре года. В общем, как ни крути, а Джек Тринити был ей кругом должен. И сейчас настало самое время восстановить справедливость!
Молодая девушка приезжает в опустевший город. Пятьдесят лет назад он был разрушен ураганом и считается призраком. Его нет на карте и в памяти людей. Но по счастливой случайности, Авроре пришло письмо, в котором советовали посетить город-призрак. Полуразрушенные здания, окутанные туманом, брошенные машины и отсутствие людей. Это идеально подходит для книги в мистическом жанре, которую хочет написать девушка. Ей предстоит ответить на много вопросов: пуст ли город на самом деле или в нём остались признаки жизни? Какие тайны скрываются под густым туманом? Тени, которые видит она, заблудшие души или игра воображения? Чем больше девушка узнаёт об этом месте, тем меньше шансов на спасение.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Каждый из нас хоть раз в жизни, но сталкивался с работой психотерапевта, пусть даже наблюдая за этим процессом на голубом экране. Вот и Надежда Мироновна Юнг нафантазировала себе, что у нее все непременно будет так, как в Голливудских фильмах. Она с умным лицом будет наслаждаться душераздирающими историями своих бесчисленных пациентов разлегшихся на кожаном диване в ее новеньком кабинете, и зарабатывать при этом приличные суммы денег. Но не все так гладко в реальной жизни. Клиентов приходится не ждать, а искать.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…