Закон кольта в Вермийоне - [24]

Шрифт
Интервал

Индеец нагнулся и принялся тщательно осматривать землю, описывая круги у входа в ущелье. Наконец он выпрямился и с удовольствием произнес:

— Они идти сюда!

Клей и Джонни въехали в левое ущелье, которое все больше сужалось и делалось почти непроходимым. Решив, что они приближаются к месту, очень хорошо подходящему для засады, Клей сказал:

— Я пойду вперед.

Однако Джонни резко взмахнул головой:

— Это не хорошо. Ты лучше Джонни стрелять из винтовки, много лучше. Если они убить Джонни, ты остаться и метко стрелять. Подумать сам — если они тебя убить, Джонни трудиться дальше, но Дивэйн суметь убежать, Хет Тарвер — убежать, Торби — убежать, а Милли никогда уже не быть счастливая. Ты пустить Джонни вперед. В Джонни не каждый уметь попадать, пусть Клей не беспокоиться.

Клей не успел даже возразить ему, так быстро индеец занял передовую позицию.

И вот ущелье несколько расширилось, потом резко свернуло в сторону, стена с левой стороны неожиданно оборвалась, как отрубленная, а правая изогнулась широкой дугой и плавно перешла в огромную скалу, вздымающуюся над пропастью. Единственный путь вел по узкому выступу этой скалы, который круто спускался вниз.

Клей и Джонни остановили коней, чтобы как следует осмотреться. Оба почувствовала, что дичь, которую они гонят, рядом, может, всего-навсего в полумиле отсюда, а может быть, и в сотне ярдов…

В это мгновение резко громыхнуло ружье, и пуля просвистела над их головами. Они поспешили загнать коней в укрытие.

ГЛАВА 12

Первых несколько миль Милли Эвелл проскакала в полубессознательном состоянии, потому что все произошло невероятно быстро, шумно и неожиданно.

Казалось, только что они с Биллом Хенди спокойно пересчитывали в лавке товары. И вдруг на улице раздался стук копыт. Билли Хенди вышел, и тут…

Резкие револьверные выстрелы у самого порога, еще один, глухой, вдалеке. Она выбежала и увидела лежащего на земле Хенди, Хета и Мога Тарверов на лошадях, Дивэйна и Торби, выбегающих из холостяцкого барака. Дивэйн что-то крикнул Тарверам, она сумела разобрать в этом крике только свое имя.

Потом она увидела, как Хенди зашевелился и попробовал подняться, как Дивэйн выстрелом опять свалил его на землю, и тут же Тарверы спешились и схватили ее. У нее не было времени даже хорошенько сообразить, что же здесь происходит, она не сумела даже попытаться бежать. Ее притащили в загон, где Дивэйн и Торби поспешно седлали коней. Они посадили девушку в седло, руки привязали к передней луке, ноги — к подпруге. Дивэйн взял ее лошадь за повод, они поскакали, и тогда раздался выстрел, который свалил на землю Мога Тарвера. Хет Тарвер грязно выругался, повернулся в седле и стал стрелять по раненому Джессу Бэлларду до тех пор, пока тот не рухнул. Потом они долго скакали в ночной темноте и, только полностью выбившись из сил, остановились на ночлег.

Целый день они проскакали без еды и воды. Хет Тарвер без конца ругался с Дивэйном, и оба они так поглядывали на Торби, что тот побледнел и затрясся от страха.

Когда Тарвер спросил, где лучше устроить засаду, Дивэйн ответил, что скоро он укажет наилучшее место. Торби, услышав, что скоро опять начнется стрельба, запротестовал и принялся уговаривать Дивэйна в Тарвера вернуться и попробовать договориться с Клеем. Тарвер чуть не убил его, но Дивэйн вмешался и кое-как обуздал бандита, а Марка заставил заткнуться и молча следовать за ними. Они тронулись дальше. Жажда и голод нестерпимо мучили их. Лошади тащились из последних сил, спотыкаясь о частые камни. Перед заходом солнца они свернули в ущелье, стена которого вскоре перешла в скалу, возвышающуюся над глубоченной пропастью. Испуганные кони осторожно ступали по узкому выступу коротенькими шажками. У Милли закружилась голова, она зажмурилась, выпустила поводья и доверилась инстинкту своего коня. Глаза она открыла только после того, как он радостно заржал.

Вскоре после этого дорога выровнялась. Они остановились, отыскав среди скал источник, вволю напились и умылись и расположились на отдых. Милли постаралась забыть о голоде и уснуть хотя бы на несколько часов, чтобы собраться с силами для завтрашних испытаний.

— Коней надо оставить здесь, — сказал Клей, когда они укрылись от выстрелов. — Для засады они выбрали подходящее местечко, но если мы согнемся и проскочим бегом открытое пространство, держась как можно ближе к скале… Кто знает, может, мы и сумеем приблизиться к ним. Ничего другого нам не остается.

Джонни придержал коней, Клей вытащил из притороченного к седлу чехла винтовку, согнулся в три погибели и побежал вниз по уступу, глядя только себе под ноги, стараясь не поскользнуться и не упасть. Когда он бежал, слева внизу раздался звук выстрела и сразу вслед за ним противный свист пули, отбившей кусочки камня от скалы. Следующая пуля ударилась в стену всего в футе от его головы, и мелкие осколки посекли кожу лица и шеи. Наконец последним прыжком он преодолел простреливаемое пространство и оказался в удобном укрытии, на широкой каменной площадке. Сердце бешено колотилось прямо в горле, в глазах потемнело, легкие болели от страшного напряжения и большого расхода воздуха. Однако следовало незамедлительно выбрать подходящую позицию, чтобы огнем прикрыть Джонни, когда он станет преодолевать смертельно опасное открытое пространство. Бросив взгляд назад, он против своей воли восхитился злодейским талантом Дивэйна, заманившего его в такое место, где ничего не стоило расправиться с большим числом преследователей.


Рекомендуем почитать
Сет Джонс, или Пленники фронтира

Первое издание: Edward S. Ellis. Seth Jones; or, The Captives of the Frontier. Dime Novels. № 8. October 1860.Школьный учитель Эдвард Эллис (1840-1916) написал около пятисот книг под разными псевдонимами. Среди них приключенческие романы («десятицентовые романы»), биографии, учебники. Один из самых первых «десятицентовых романов» «Сет Джонс, или Пленники фронтира» (1860) написан под влиянием пенталогии Фенимора Купера о Кожаном Чулке. Оригинальный текст перешёл в общественное достояние. Здесь представлен первый перевод на русский язык.https://sites.google.com/site/dzatochnik/.


Следопыт, или На берегах Онтарио

Роман американского писателя Фенимора Купера (1789–1851) «Следопыт» — третий из цикла пяти романов, принесших автору мировую известность, объединяемых общим героем Натти Бампо. В романе показывается трагическая судьба индейского народа.Печатается по изданию: Купер Д. Ф. Следопыт, или На берегах Онтарио. — М.: Правда, 1981.— 496 с.Пер. с англ. Р. М. Гальпериной, Д. Л. Каравкиной, В. Н. КуреллаХудожник В. И. КЛИМЕНКО.


Мальчик, который улыбался

The Boy Who Smiled by Elmore Leonard, первоначально опубликован в журнале Gunsmoke, в июне 1953 г.


Счастье Рейли

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Течение на запад

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Прикованный к красному ядру

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.