Закон кольта в Вермийоне - [22]

Шрифт
Интервал

— Ладно, Дивэйн! Я сделаю, что в моих силах. Я ненавижу тебя, но Орда ненавижу еще больше и потому сделаю все, чтобы отомстить ему.

Он решился на это только после того, как увидел в окно Милли Эвелл, которая теперь была для него навсегда потеряна.

Обрадовавшись новому повороту колеса Фортуны, Дивэйн тут же принялся шепотом давать ему указания.

Похудевший, усталый, на изможденном коне, Клей едва разгибая ноги, спешился и вошел в контору Планта. Тот воскликнул с удивлением:

— Орд!.. Я рад вас видеть вновь. Как дела в Вермийоне?

Когда Клей поведал ему обо всем, приятное расположение духа было утрачено оптовиком. Но, прочитав письмо Милли, он без колебаний согласился помочь девушке рассчитаться с Торби. Он был рад, что она порывает с ним всяческие отношения, и сердито напомнил, что он, Плант, говорил еще отцу Милли, что Торби ни как деловой партнер, ни как человек гроша ломаного не стоит. Поражаясь преступлениям Дивэйна, он обещал немедленно известить шерифа и ближайшего судью, так что кто-нибудь из них наверняка приедет в Вермийон и заберет бандитов.

А когда наутро Клей вновь увидел перед собой Вермийон, он выпрямился в седле и обвел взглядом улицы. Городок был как-то слишком уж молчалив, и нехорошее предчувствие охватило его. На въезде в город его встретила вдова Дилон, бледная и заплаканная, за ее спиной стоял Билл Хенди с белой повязкой на голове и левой рукой на перевязи. В правой он держал ружье.

— Что это? Что случилось? — вскрикнул Клей я спрыгнул с седла.

— Они похитили Милли, — зарыдала миссис Дилон.

— Похитили… Кто? Как? Когда?

Хенди виновато посмотрел на него и сказал:

— Дивэйн, Хет Тарвер и эта проклятая гадюка Торби; они куда-то увезли ее.

Клей почувствовал, как его охватывает нервная дрожь. Он провел ладонью по лицу, слабо и неуверенно, как человек, ошарашенный неожиданным и сильным ударом, и глухо произнес:

— Билл, так ведь… Нет, не может быть!

— Нет, правда, Орд. А Джесс Бэллард убит. Они убили его во время побега, но он успел застрелить Мога Тарвера. К счастью, Джонни вернулся из Бликерсфорда и уже отправился в погоню за ними. Перед тем как пойти, он просил тебя направиться вслед за ним, на юг, к Форт-Року, и следить за дымовыми сигналами, по которым ты найдешь его.

ГЛАВА 11

Несколько минут понадобилось смертельно уставшему Клею, чтобы отрешиться от леденящей душу горечи поражения, утихомирить первую волну беспомощного бешенства и отказаться от решения сию же минуту броситься в погоню за похитителями. Он разумно рассудил, что именно таких действий и ожидает от него Дивэйн и с удовольствием заготовит ему ловушку. Он знал, что непосредственная опасность не угрожает Милли, потому что она нужна Дивэйну для осуществления его планов, которые пока что не удалось реализовать. Поэтому Клей решил сначала отдохнуть и только потом, на свежих лошадях, с запасом патронов и еды, осторожно отправиться по следам Дивэйна.

Пока он обедал, Хенди рассказал, как все произошло:

— Пришла очередь Джесса сторожить Дивэйна и Торби. Я работал с Милли в лавке, а Джонни еще не вернулся с караваном. Вдруг я услышал, как две лошади остановились перед лавкой. Вот я и подумал, что это ты вернулся из Кастеллы, и вышел на улицу без револьвера. А там — Хет и Мог Тарверы! Хет тут же выхватил револьвер, а я бросился назад, в лавку, так что его пуля только оцарапала мне голову. А Хет, наверное, подумал, что попал в меня, потому что больше не стал стрелять. Кроме того, в этот момент раздался выстрел в холостяцком бараке, и оттуда вылетел Дивэйн с револьвером в руке, за ним следом — Торби, и оба принялись кричать Хету и Могу, чтобы они вошли в лавку и схватили Милли. Тут я поднялся, и Дивэйн выстрелил в меня. Пуля попала в руку, я опять упал и вроде даже как потерял сознание. Будто сквозь туман я видел, как Дивэйн, Тарверы и Торби пришпоривают своих коней. Дивэйн вел на поводу еще одну лошадь, на которую они взвалили Милли. Именно в этот момент появился Джесс Бэллард, в окровавленной рубахе и с ружьем в руках. Его сильно качало, но он прицелился и выстрелил. Мог Тарвер вылетел из седла, будто его палкой вышибли. Тогда Хет Тарвер развернулся и открыл огонь по Бэлларду, пока старый Джесс не рухнул. Когда я окончательно пришел в себя, уже вернулся из Бликерефорда Джонни. Это он привел меня в чувство и сказал, что уходит в погоню и чтобы ты шел за ним на юг. Тут он схватил за уздечку первого попавшегося коня и ускакал.

Клей помолчал немного, потом задумчиво произнес:

— Наверное, это Торби оглушил Джесса, отнял у него револьвер и ранил, после чего освободил Дивэйна. Ведь Дивэйн был связан, не так ли?

— Да, он был связан и лежал на кровати.

— Скорее всего, именно появление братьев Тарвер дало возможность Торби напасть со спины на Джесса, — добавил Клей. — Джесс, видимо, решил открыть по ним огонь из окна, вот Торби и воспользовался, потому что Бэллард никак не ожидал, что он решится на такое.

— Похоже, именно так оно и было. Только мне непонятно, почему Тарверы сразу не прикончили Торби, чтобы отомстить за смерть Лонни и Рика.

— Наверняка Дивэйн не разрешил им трогать его. Скорее всего, они договорились помогать друг другу.


Рекомендуем почитать
Сет Джонс, или Пленники фронтира

Первое издание: Edward S. Ellis. Seth Jones; or, The Captives of the Frontier. Dime Novels. № 8. October 1860.Школьный учитель Эдвард Эллис (1840-1916) написал около пятисот книг под разными псевдонимами. Среди них приключенческие романы («десятицентовые романы»), биографии, учебники. Один из самых первых «десятицентовых романов» «Сет Джонс, или Пленники фронтира» (1860) написан под влиянием пенталогии Фенимора Купера о Кожаном Чулке. Оригинальный текст перешёл в общественное достояние. Здесь представлен первый перевод на русский язык.https://sites.google.com/site/dzatochnik/.


Следопыт, или На берегах Онтарио

Роман американского писателя Фенимора Купера (1789–1851) «Следопыт» — третий из цикла пяти романов, принесших автору мировую известность, объединяемых общим героем Натти Бампо. В романе показывается трагическая судьба индейского народа.Печатается по изданию: Купер Д. Ф. Следопыт, или На берегах Онтарио. — М.: Правда, 1981.— 496 с.Пер. с англ. Р. М. Гальпериной, Д. Л. Каравкиной, В. Н. КуреллаХудожник В. И. КЛИМЕНКО.


Мальчик, который улыбался

The Boy Who Smiled by Elmore Leonard, первоначально опубликован в журнале Gunsmoke, в июне 1953 г.


Счастье Рейли

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Течение на запад

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Прикованный к красному ядру

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.