Заколдованная любовь - [13]

Шрифт
Интервал

Красивый стройный мужчина в безупречно чистой военной форме вышел из-под деревьев на середину дороги. Бриджит хотелось закричать, предупредить его, но голос не слушался. Янки выхватил из ножен и поднял над головой саблю. Клинок блеснул и, описав дугу, упал вниз.

— Форрест! — дико закричала Бриджит, и беззвучный мрак опустился на нее.

Она не сразу поняла, что находится в джипе с Дермоттом. Потом увидела, как осветилось окно на втором этаже. Чьи-то тени начали двигаться за занавесками. Дермотт нажал педаль газа еще сильнее, машина рванулась вперед, и, когда Бриджит снова взглянула назад, дом уже исчез из виду.

— Куда мы едем?

— У нас нет выбора, — сказал Дермотт, с усилием выворачивая руль на повороте. — В мотель.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Когда они примчались, владелица мотеля объяснила, что уже приготовила для них комнату. Она была уверена, что они приедут, так как всем известно, как привидения Хартли-Хауса буйствуют по ночам. Раньше Дермотт посмеялся бы над таким заявлением, но теперь чувствовал себя неловко.

Бриджит отпустила Мага, он кинулся в ванную комнату и забился в угол. Она достала из сумки собачью футболку, быстро вдела дрожащие лапки Мага в рукава и возвратилась в комнату, где Дермотт возился с радиатором, который вскоре начал потрескивать, нагреваясь.

Голос Бриджит еще дрожал.

— Здесь не очень-то уютно.

В комнате были двуспальная кровать с потертым покрывалом и телевизор на ветхом изрезанном комоде.

— Зато… — Дермотт поискал слово, вспомнил жуткий туман, поднимающийся над болотом и сгущающийся в призрачные фигуры, — безопасно, — закончил он решительно. — Дом твоей бабушки, должно быть, набит лазерным и звуковым оборудованием, — заговорил он о том, что беспокоило его. — Должен быть набит.

Бриджит скрестила руки на груди.

— О, не знаю, Дермотт. Я верю в привидения. Бабушка много лет рассказывала мне о них.

— Ты говорила, что у бабушки были неприятности?

— У нее есть враги, — признала Бриджит. — Ее соседка, Мейвис Бенчли, бабулю терпеть не может. Их семьи враждуют со времен Гражданской войны. — Глянув в ванную, чтобы проверить Мага, Бриджит расстегнула куртку и сняла ее, оставшись в топе и пижамных штанах. — А еще бабуля говорила о ростовщике Гарте Казинсе. Она сказала, что он давно пытается купить ее землю, но было что-то странное в том, как она говорила о нем… Будто чего-то не договаривает.

— Возможно, Мейвис или Гарт что-то сделали с домом. — Дермотт замолк, пытаясь вообразить, как такие привидения могли бы быть созданы пожилой соседкой или местным ростовщиком, и покачал головой. — Не знаю. Для такого шоу нужно современное оборудование. С другой стороны, привидений не может быть, Бридж.

Работа в кино научила Дермотта, что действительность часто бывает просто химерой. В руках мастера она может быть искажена до неузнаваемости. Даже самого скептического зрителя можно заставить поверить чему угодно. Он вспомнил то, что они видели с Бриджит: напрягающиеся шеи лошадей, их тугие мускулы, их тела, блестящие от пота, красные полосы огня и белые клубы дыма. Сделать такое было возможно, но человеку без соответствующего опыта это слишком сложно.

— Учитывая сложность светового шоу, кто-то должен был управлять им.

— Мужчина за занавеской?

— Или женщина.

— Звук-то был какой-то странный, — он закрыл глаза. — Будто я когда-то слышал все это…

— Что?

— Не знаю, Бридж. Но если никто не управлял оборудованием, то должна быть автоматическая система, возможно, таймеры. Или что-то в этом роде.

— Но какое оборудование будет работать при такой погоде? Да и зачем кому-то создавать впечатление, что в доме есть привидения?

— Чтобы запугать твою бабушку, ты сама предполагала. — Но он все думал о звуке. — Возможно, средства управления находятся внутри дома. Похоже, что бабушка не бывала в некоторых комнатах много лет и могла бы не заметить, как кто-то использует ее дом.

— Неудивительно, что она испугана и хочет остаться в Нью-Йорке. Когда я увидела Мариссу и Лавинию, я думала, у меня будет сердечный приступ. А как ты?

Этот вопрос заставил его улыбнуться.

— Как можно? Я должен защищать тебя.

Благодарность засветилась у нее в глазах.

— Мой герой!

Несмотря на иронию, она не шутила. Что-то сжалось у Дермотта в горле, и появилось знакомое тоскливое чувство, как и всегда, когда он был рядом с Бриджит Беннинг. Это чувство мучило его уже давно, и он безуспешно пытался от него избавиться. Внезапно ему захотелось пересечь комнату, схватить Бриджит за плечи и сказать: «Черт побери, Бридж. Я же вижу, как ты иногда смотришь на меня. Почему ты не можешь признаться себе? Ты же хочешь меня».

Но он пожал плечами и сказал совсем другое:

— Просто один из твоих друзей.

— Да, конечно, — тихо подтвердила она.

Раздался сигнал сотового телефона Дермотта.

Он увидел номер Кэрри и поспешно отключил телефон, решив перезвонить ей позже. Бриджит притворилась, что ничего не заметила.

— Если кто-то из врагов твоей бабушки пытается напугать ее, то зачем?

Она пожала плечами.

— По злобе. Или, возможно, из-за ценной древесины. Она сказала, что получила много предложений. Здесь довольно большой лес. Или, может быть, из-за чего-то еще, о чем я не знаю.


Еще от автора Джул Макбрайд
Свадьба ее мечты

Эди Беннинг работает организатором свадеб. К сожалению, пока чужих. О собственной свадьбе ей приходится только мечтать…


Любовь в прямом эфире

Чтобы помочь своей сестре-близняшке Эди, Марли Беннинг выдает себя за нее. Если бы она знала, к чему приведет эта путаница!


Любовное заклинание

Симона прибегает к колдовству, чтобы влюбить в себя богатого красавца-бизнесмена. Однако ее заклинание воздействует совсем не на того человека....


Рекомендуем почитать
Союз двух сердец

Хоуп Макаллистер — лучшая из устроительниц великосветских свадеб, и в хлопотах о чужих праздниках у нее не остается времени, чтобы думать о мужчинах. Особенно о таких мужчинах, как бывший муж Пэйс Бракстон, когда-то оставивший ее ради «большого бизнеса»!Ах, у Пэйса наконец появилось время на романтику?!Но теперь нет времени у Хоуп!Что ж, Пэйс умеет преодолевать трудности — и наградой для него станет любовь.


Афродизиак

Мир человеческих страстей и эмоций у Александра Дунаенко мне кажется живее и ярче мира классики женских и мужских образов, но главное он дарит нам какое-то новое понимание мира мужчины. В этом его особенная сила. Он позволяет посмотреть на мужчину так, как умеет смотреть любящая мать на своего сына, видя за его часто непутёвостью, огромный и сложный мир нереализованных талантов, которые жизнь превращает в бессмысленную растрату драгоценных возможностей…Надежда Либерман.


Шалунья из Салтильо

Кейт Мидленд, главная героиня романа, решает любой ценой спасти обреченное на вырубку дерево магнолии — готова даже соблазнить самого красивого мужчину города Салтильо — мэра Бена Адамса.Пытаясь склонить на свою сторону земляков, она даже решает выставить свою кандидатуру на пост мэра. Снискать симпатии горожан хочет и Бен. Сумеют ли они — любовники ночью и соперники днем, достичь каждый своей цели?


Танец для двоих

Тихая, незаметная учительница музыки Катя. Однажды ей не повезло, и она перестала надеяться на счастье. Но случайная встреча перевернула ее жизнь. Саша красив, благороден, интеллектуален. Они словно СОЗДАНЫ для того, чтобы быть вместе. Вот только — ПОЧЕМУ он так упорно скрывает от возлюбленной свою профессию?..


Дышу тобой, или Любовь всем возрастам покорна

Варвара и Василиса — бойцы по натуре, они это все что у них есть. Жизнь их трудная, но они не отчаиваются, а борются и всегда идут вперед. Андрей и Антон росли в семьях где царило счастье, любовь, понимание и забота. Они привыкли добиваться всего своим трудом и ни у кого не идут на поводу. Что-же будет когда они встретятся, такие разные и одновременно похожие.


Танцующий демон

В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!


Скандально известная

Габриэлла Бэннинг не хочет никому сообщать о гибели своего брата, графа Уикхэма на далеком Цейлоне, так как в этом случае титул и все богатства перейдут к дальнему родственнику, а они с сестрами останутся без гроша за душой. Ей надо продержаться всего один лондонский сезон, чтобы выдать замуж самую красивую из сестер… Но в их особняке неожиданно появляется незнакомец и объявляет, что он и есть ее брат. Габби не может разоблачить этого авантюриста, не выдав себя… Столкновение двух сильных характеров высекает искры из обоих… И вскоре свет шокирует скандальная новость о любовной связи «графа» и его сестры…


Твоя навсегда

Еще совсем недавно прекрасная Клер Лайнс была несчастной, обманутой супругой циничного и жестокого аристократа.Теперь она – пленница загадочного Хью Баттанкурта, уверяющего, что от Клер зависит его жизнь и смерть.Ежесекундно ей угрожает опасность.И однако Клер счастлива!Потому что именно в объятиях Хью познала она блаженство разделенной страсти и счастье, которое может подарить женщине лишь любовь настоящего мужчины.