Заключим пари - [27]

Шрифт
Интервал

— Но мы ведь уже вернули губную помаду.

Воспоминание об этом эпизоде до сих пор приводило ее в ярость. Как-никак она выложила за тюбик семнадцать долларов и воспользовалась им всего два раза. А потом Глен просто взял его из ее сумки и вернул в магазин.

— Речь идет о подарке. О нитке жемчуга, которую я заказал.

— Жемчуг? — Джулия озадаченно уставилась на него. Это что, компенсация или же его замучили угрызения совести из-за миллиона? — Ну, это совсем не...

— Это подарок ко дню рождения, — с улыбкой объяснил Глен.

— День рожде... — Джулия поперхнулась. «Как ты могла быть такой дурой, чтобы решить, что он собирается тебе что-то подарить?» — выбранила она себя. И одновременно почувствовала острый укол ревности. — Сколько же ей исполняется лет?

— Двадцать один, — беззаботно ответил Глен, украдкой наблюдая за Джулией со стороны. Он заметил, как она поджала губы. Она явно ревновала, и его это почему-то обрадовало.

— Не слишком ли она для вас молода? — вырвалось у Джулии.

Глен засмеялся:

— Ну, это вы должны были бы сказать моему брату. В конце концов, дочь-то его.

Джулии захотелось прикусить себе язык, и она поклялась в будущем воздерживаться от подобных замечаний. И все же она почувствовала облегчение, узнав, что он покупает ожерелье для племянницы. Мужчина, делающий такой подарок своей подруге, имеет либо лишние деньги, либо серьезные намерения. А денег Глен Робертс еще не получил.

Пока Глен беседовал с продавщицей в ювелирном отделе, Джулия отошла немного в сторону, разглядывая выставленные на продажу товары. Вдруг она вздрогнула. К ней, улыбаясь, направлялась знакомая продавщица, и Джулия невольно скосила глаза на Глена. Но тот был занят своим делом, и она вздохнула с облегчением.

— Мисс Митчел, — обратилась к ней женщина, протягивая руку. — Как я рада снова видеть вас в нашем магазине. Могу я вам кое-что показать?

— Нет, миссис Брюстер, большое спасибо. Я, гм-м, я здесь со своим другом, который должен купить одну вещь. — Только этого ей не хватало! Эта продавщица всегда обслуживала ее, когда она делала тут покупки для себя или для своей матери. И, конечно же, она ее сразу узнала, несмотря на непривычную одежду. Джулия опять взглянула туда, где стоял Глен. И испуганно установила, что он, видимо, уже управился со своим делом и идет к ней. — Мне надо спешить, миссис Брюстер. Благодарю вас. — Она улыбнулась недоумевающей женщине и пошла навстречу Глену. Но не успела она дойти до него, как рядом раздался чей-то голос:

— Привет, Глен.

Глен и Джулия одновременно обернулись. К Глену приближалась Сьюзен Филипс. Джулия видела, как погасла сияющая на ее лице улыбка, когда она ее заметила.

— О, мисс Митчел. Вы что-то покупаете или возвращаете?

Джулия готова была вспылить, но краем глаза уловила, что миссис Брюстер продолжает за ней наблюдать.

— Ни то, ни другое, Сьюзен. Я просто составила компанию Глену, который собрался за покупками. А что вы здесь делаете? Изучаете цены?

— Джулия! — В голосе Глена явственно звучало порицание, и Сьюзен повернулась к нему. Улыбка ее выглядела довольно ненатурально. — Вы купили подарок? — Она показала на пакетик.

Но Глену не пришлось отвечать, так как в этот момент мужской голос произнес:

— Глен! Вот так встреча!

— Мистер Форбс. — Глен быстро оправился от удивления и предостерегающе посмотрел на Джулию. — Разрешите представить вам Джулию? Джулия, это Джон Форбс, декан Нью-Йоркского университета.

Джулия улыбнулась:

— Здравствуйте, мистер Форбс. Очень приятно познакомиться.

Джону Форбсу, очевидно, тоже было очень приятно, потому что он, похоже, не собирался отпускать ее руку.

— Глен много рассказывал мне о вас. Однако он умолчал о том, какая вы хорошенькая.

Джулия искоса взглянула на Сьюзен, с кислым видом присутствующую при этой сцене.

— Вероятно, он считал это не столь важным, — сказала она. «Не столь важным, как миллион долларов», — добавила Джулия про себя.

— Да-да, разумеется, — пробормотал Джон Форбс, оставив наконец ее руку в покое. — Какие у вас планы на сегодня? — спросил он у Глена. — А то мы могли бы вместе пообедать.

— Я... я думаю, не стоит, сэр. Мы... мы совсем недавно плотно позавтракали. — Он подмигнул Джулии. — Но благодарю за приглашение.

Джон Форбс кивнул, не сводя глаз с Джулии.

— А что вы здесь делаете? — с любопытством поинтересовался он. — Ах да, понимаю. — Он хохотнул. — Это наверняка придумал доктор Обермайер, правда? Кажется, он называет это «десенсибилизацией». Если постоянно возвращаться на место преступления, то таким образом можно подавить навязчивую идею, не так ли?

Джулия и Глен озадаченно уставились на него.

— Навязчивую идею? — вымолвил в конце концов Глен. — Какую навязчивую идею, сэр?

Джон Форбс несколько смутился.

— Ну, видите ли, Сьюзен объяснила мне, что Джулия страдает навязчивой идеей, гм-м, я имею в виду, что если вам нравится какая-то вещь, то вы ее просто берете и по-другому поступить не можете. Вот я и подумал...

Джулия заметила, что Глена слова декана неприятно задели, а на лице Сьюзен появилась торжествующая улыбка. Не долго думая, она взяла Глена под руку.

— Обычно я именно так и поступаю, мистер Форбс, — невозмутимо заявила она и одарила Глена обаятельнейшей улыбкой. — К счастью, на сей раз мне не пришлось брать то, что мне понравилось, я получила это, так сказать, в подарок. — И, прежде чем Глен сообразил, что к чему, она потянулась к нему и чмокнула его в щеку. — А теперь прошу нас извинить, мистер Форбс, нам нужно срочно пополнить мой гардероб. Как видите, мои джинсы слегка пострадали. — Она улыбнулась опешившему декану и кипящей от злости Сьюзен и просто-напросто потащила Глена дальше.


Еще от автора Эндрю Мэйсон
Как заставить женщину молчать?

Нью-йоркский художник Джефф Рукер уговаривает своего приятеля, владельца картинной галереи, устроить мистификацию своей гибели в автокатастрофе, чтобы резко поднять цены на картины. План кажется почти идеальным. Под вымышленным именем Рукер скрывается в глухой сельской местности. Но неожиданно туда приезжает писательница Лилиан Браун. И, поселившись на ферме, доставшейся ей в наследство, начинает работу над романом о… загадочной гибели Рукера. Лилиан и Джефф влюбляются друг в друга. Однако девушка начинает подозревать, что ее сосед и исчезнувший художник — одно и то же лицо.


Рекомендуем почитать
Единственный способ

В союзе Агнес и Энтони не было ведущего и ведомого: им, равным друг другу по интеллекту и по темпераменту, нравилось быть вместе. Устраивали они друг друга и как любовники. Однако Энтони ради интересов семейного бизнеса женится на другой девушке. И вот спустя несколько лет, овдовев, он вынужден искать встречи с Агнес, нежданно-негаданно ставшей владелицей крупного пакета акций его компании. Энтони понимает, что в значительной степени его благополучие зависит от бывшей любовницы, которую он глубоко оскорбил и которая, вполне возможно, захочет отомстить.


Рыжая бестия

Приехав в родной город на уик-энд, Делина случайно знакомится с уличным музыкантом. Она не понимает, что привлекает ее в бездомном бродяге, но, тем не менее, не в силах противиться охватившей ее страсти. Мимолетная интрижка грозит перерасти в настоящий роман, и тут выясняется, что Крис, а именно так зовут избранника Делины, никакой не музыкант, а преуспевающий адвокат. И это, как ни странно, становится серьезным испытанием для чувств обоих…


Белые ночи

Если одна и та же очаровательная девушка встречается на пути молодого человека, и не просто на улице, а сначала на борту авиалайнера, а две недели спустя на палубе морского парома, то ему невольно приходит на ум, что это неспроста. Только вот что задумала судьба: свести вместе тех, кто предназначен друг для друга, или зло посмеяться над ними, поманив красивой сказкой, которой не суждено сбыться?Выяснить это можно только одним путем: пойти на поводу у зародившихся чувств, не задумываясь о последствиях.


Прекрасная и желанная

Путь истинной любви не всегда бывает гладким. Сомнение, взаимное недоверие, ревность, наконец, подстерегают влюбленных на каждом шагу. Не удалось избежать этого и нашим героям.Детективный элемент, присутствующий в романе, придает сюжету известную остроту и занимательность.Для широкого круга читателей.


Нарушенное обещание

Когда биологические часы принимаются тикать особенно громко, подходящего мужа, конечно, на горизонте не оказывается. Что делать молодой женщине? Почему бы, например, не вспомнить о бабушке и не приехать и не помочь ей? Холли так и сделала…


Сердце, молчи

Школьная учительница Салли мечтает изменить свою однообразную жизнь. Например, стать журналисткой, повидать мир. Работу в газете девушке найти не удается, и тогда она отправляется в далекое путешествие. Узнав в случайном попутчике своего кумира, известного писателя Маккензи, Салли решает воспользоваться случаем и написать о знаменитости серию репортажей — тайком, поскольку Маккензи на дух не переносит журналистскую братию. Знала бы она, сколько слез — и счастья! — доставит ей это решение…