Заклиная Тьму - [121]
Но это не может, не должно продолжаться.
Он должен уничтожить это. Все это.
Гален отпустил дрази, заставил себя встать, отойти от него. Подошел ближе к источнику света. Около дальней стены пещеры штабелем лежали тела, освобожденные от кожи Теней — иссохшие, лишившиеся всех сил, плоти, самой жизни. У всех тел либо на боку, либо на груди тянулись длинные разрезы. Дальше располагались бункеры, в которых были собраны выращенные объекты: скорлупки; предметы, форма которых напоминала маленькие тарелки; предметы размером с мышь; странные штуковины, сочетавшие в себе части мозга и позвоночника, вроде той, что росла в теле дрази. Когда Гален увидел этот предмет отдельно от тела, в котором это нечто росло, вид его показался Галену очень знакомым: толстая, зонтикообразная верхушка, похожая на тело медузы, хвост, напоминавший одно из ее длинных щупальцев. Если убрать, или замаскировать мерцающую кожу Теней, то эта штука… могла быть… кризалисом.
Гален на негнущихся от нахлынувшего ужаса ногах подошел к следующему бункеру. Бункер был заполнен хорошо знакомыми ему канистрами-контейнерами: деревянными, украшенными вырезанными по их поверхности рунами. Гален вынул одну из канистр, открыл, опустил руки в заполнявшую канистру жидкость. Вытащил что-то из канистры — на его ладони лежали теплые, пульсирующие пряди биотека. Спустя несколько секунд после того, как Гален вынул их из жидкости, пряди начали извиваться на его ладони. Одна прядь обвилась вокруг его кисти, и принялась тыкаться кончиком в кожу ладони, ища отверстие в ней. Гален опустил предмет обратно в канистру.
В пещере раздался новый звук — громкое, довольное мурлыканье. Похоже на голос женщины. Гален заметил, как что-то движется среди омерзительных рядов, и пригнулся. Усаженная шипами фигура, покрытая сияющей, красной кожей Теней, остановилась около одного экземпляра «сырья», опустилась на колени. Существо во всем, за исключением длинных, остроконечных шипов, растущих в обе стороны из ее позвоночника, напоминало гуманоида. Шипы располагались таким образом, что напомнили Галену крылья.
Она прикоснулась к кокону, и покрывавшая его кожа Теней, съежилась, обернулась вокруг выращенного стручка и открыла взгляду Галена тело, лежавшее на платформе — минбарец, мужчина. Оказавшаяся лишней кожа Теней потекла вверх по руке таинственной женщины. Она повернула кисть, из ее ладони вырвался узкий плазменный луч, отрезая стручок от тела, из которого он вырос. Минбарец хрипло вздохнул, из открытой раны фонтаном хлынула густая, холодного красного цвета жидкость, потекла на пол по его иссушенному телу.
Женщина подняла стручок, внимательно его рассмотрела, довольно, как показалось Галену, мурлыкая. Минбарец дышал все медленнее и тяжелее. Наконец, его дыхание остановилось.
— Эволюции будут служить, — произнес Джастин, и его голос стал жестче, — тем или иным способом. Так что вы можете работать вместе с нами, или же…
— …вы сделаете со мной то же самое, что сделали с Анной, — перебил его Джон.
Разговор стремительно обострялся. Скоро Джон будет вынужден принять решение.
На ладони женщины, под стручком, образовалась летающая платформа, перенесла его в бункер.
— Воспоминания, — говорил Джон, — голос, ДНК — все то же самое… но личность… Я заглядываю в ее глаза и вижу, что женщины, которую я любил… на которой я был женат… больше нет…
Практически то же самое Олвин сказал о нем.
Женщина прекратила мурлыкать, подняла голову:
— Кто здесь? Брат?
Гален узнал этот глубокий, звучный голос. Разил.
— Я заглядываю в ее глаза, — произнес Джон, качая головой, — и вижу, что женщины, которую я любил… на которой я был женат… больше нет. Она никогда бы не поступила так.
Джон, по-прежнему сидя на диване, пристально смотрел на нее. На его лице застыло весьма странное выражение. Потом Анна поняла. Он не был ей другом. Он не любил ее. Он был ей неподвластен. Он обманывал ее так же, как она — его.
Он был их врагом, как она с самого начала и думала.
— Все так, — сказал Джастин. Он поднялся с места, прошелся по комнате и встал позади Анны, положил руки ей на плечи. — Видите ли, когда она появилась здесь пять лет тому назад, ей предоставили возможность выбрать — как и вам. Она ошиблась, сделав неверный выбор, и наши партнеры…
— Вы засунули ее в один из своих кораблей, не так ли?! — не спросил, а, скорее, выкрикнул Джон.
Анна ничего не понимала. Как мог Джастин сказать, что она сделала неверный выбор? Он же говорил, что освободители разглядели в ней потенциал и захотели раскрыть его.
Хотя, если археолог Шеридан была так напичкана глупыми идеями, она, пожалуй, могла сопротивляться этому. Так же, как сопротивлялся Джон. Он не понимал радости машины. Машина была такой прекрасной, такой элегантной. Идеальная грация, идеальное управление, форма и содержание, слитые в неразрывную цепь, замкнутая вселенная. Ей было просто необходимо снова соединиться с машиной, петь вместе с ней совершенный марш, в котором никогда не изменится ни одна нота, координировать, синхронизировать, атаковать.
— Однако побывав внутри такого корабля, — говорил Джастин, — вы никогда… не станете прежним…
Данный перевод был впервые опубликован на сайте Beyond Babylon 5.The electrifying space epic continues as Anna and John Sheridan battle deadly foes at opposite ends of the universe.The dedication of the new Babylon 5 Station is fast approaching, and desperate enemies intend to see it end in catastrophe. The fate of the fledgling space alliance lies in the hands of John Sheridan, newly appointed captain of the spaceship Agamemnon. His orders are to stop the attack. Unless he first gets to the bottom of the near-mutinous behavior of the Agamemnon’s unruly crew, Sheridan and his spaceship will share Babylon 5’s doom.Time is also running out for his wife Anna, headed to Z’ha’dum aboard the Icarus.
Данный перевод был впервые опубликован на сайте Beyond Babylon 5.The spectacular space epic continues, as the techno-mages face the growing threat of the Shadows…As Elric and his student Galen watch with taut anticipation, dragons, angels, and shooting stars rain from the sky, heralding the arrival of the techno-mages on the planet Soom. It's the first time Elric — a member of the ruling Circle — has hosted such a gathering, and if all goes well, Galen and the other apprentices will emerge triumphant from the grueling initiation rites, ready to embrace their roles as full mages among the most powerful beings in the known universe.But rumors fly of approaching danger and Galen and his young lover, Isabelle, are chosen to investigate the dark tidings.
Данный перевод был впервые опубликован на сайте Beyond Babylon 5.The explosive space epic continues, as the techno-mages come face-to-face with the devastating evil of the Shadows…War against the Shadows is inevitable, and the ruling Circle has ordered the techno-mages into hiding. Many are unhappy with this decision — none more so than Galen, the only mage who has faced the Shadows and lived. But the Shadows aren't Galen's only enemy — he is driven to hunt and kill Elizar, the traitor who murdered the beautiful mage Isabelle while Galen stood by helplessly, his hands tied by the Circle's sacred code he had sworn to follow.Now a new mission awaits as the Circle contrives a plan that may enable the five hundred mages to escape without leaving a trace.
Человеческая раса разделилась на два вида. Один из них создал другой - нормальные люди экспериментировали с принудительной эволюцией и произвели леров - новую расу суперменов, но более пацифистскую и созерцательную. Леры бежали из бурных миров homo sapiens и создали свои собственные тихие планетарные колонии.Это становилось все более необъяснимым, когда появились сообщения о грабежах и жестоких межпланетных мародерах, которые были наследниками леров. Существование варварских леров было противоречием, которое следовало разрешить.
Некоторые проблемы — это на самом деле скрытые возможности. Что, если некоторые широко распространённые «преувеличения» на самом деле — холодные научные факты?Любительский перевод.
«…Лестно быть первыми?Не знаю, как вам, а мне не очень. Хорошо ли это – состариться в поисках и выйти на пенсию, так и не найдя то, что искал всю жизнь? Татьяна, наш спец по структурной лингвистике и негуманоидному интеллекту, однажды заявила, что не отказалась бы напороться в космосе на эскадру вооруженных до зубов космических каннибалов, и мы возражали ей только в порядке шутки. Никто из нас не отказался бы. Какое-никакое, а разнообразие.Но до планеты Близнец ни нам, ни другим экипажам флотилии Дальней Разведки лет пять подряд не встречалось никаких признаков разумной жизни…».
Третья книга цикла. Конец XXI-го века. Только недавно вышедшие в Большой Космос земляне сталкиваются не только с равнодушием Вселенной, но и с злонамеренностью некоторых носителей разума в ней. Части 1-2-3.
Из далеких глубин космоса пришло древнее пророчество – явится однажды тот, которому предстоит стать Алзором, Оракулом Вселенной, тот, кому удастся провести горстку избранных по лезвию меча и острию иглы, дабы совершить невозможное…Час настал – и пророчество сбылось. На Землю, колыбель давно расселившегося по множеству миров человечества, на некогда голубую планету, теперь давно покинутую, прибыл человек, отобранный для тайной миссии среди сотен звездолетчиков. Человек, от которого зависит дальнейшая судьба Вселенной…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.