Заговор красавиц - [26]
— Вы удивительная женщина, леди Литтлтон, — сказал герцог. — Я вижу, о вас не стоит судить по вашей внешности.
— Почему же? — удивилась Лина.
— Потому что, увидев вас, я подумал, что вы не захотите слушать ничего, кроме хвалебных гимнов вашей красоте. А вы интересуетесь устройством различных приспособлений для предстоящего бала и призраками далекого прошлого! Неужели покойники интереснее тех, кто живет рядом с вами?
— Вы… вы хотите сказать, что я была нелюбезна с вами? — робко спросила Лина.
— Ну что вы! Ничуть! — возразил герцог. — Напротив, это даже интересно. Вы задаете неожиданные вопросы, а в этом мире так мало неожиданностей!
— А чем вы интересуетесь?
Лина чуть было не добавила:
«Кроме женщин», но вовремя сообразила, что вот уж это и впрямь было бы невежливо. Китти была бы в ярости!
Похоже, герцог угадал ход ее мыслей.
— Обещаю вам, — сказал он, — что, что бы вы ни сказали, я не сочту это невежливым. И, разумеется, не обижусь.
— Вы… вы уверены?
Лина обернулась. Китти была всецело занята весьма интимной беседой с графом.
— Видите ли, — начала Лина, — все это так… так ново для меня, так отличается от моей прежней жизни, которую я вела до того, как… как подружилась с Китти…
— Китти говорила, что вы жили в провинции.
— Да.
— А как вы решились поехать в Париж? Вы поссорились с мужем? А может, сбежали от него?
Она сбежала не от мужа, а от сэра Гектора. А он будет куда страшнее любого мужа.
Герцог внимательно смотрел на нее и, видя, что она не отвечает, снова спросил:
— Так вы в самом деле сбежали?
— Ну… можно сказать, что да, — смущенно призналась Лина.
— Я могу читать ваши мысли!
— Надеюсь, что нет! — поспешно ответила Лина. — А если и можете… пожалуйста, не делайте этого!
— Почему же?
— Это невежливо. Я не хотела бы, чтобы кто-нибудь знал, что я думаю.
— Неужели ваши мысли столь ужасны? — шутливо испугался Фабиан.
— Нет, конечно! Но они мои. Как же я могу оставаться самой собой, если не властна даже над собственными мыслями?
— А я все же нахожу очень приятным читать ваши мысли. Человеку, который любит вас, это совсем нетрудно.
— Я и тогда предпочла бы оставить свои мысли при себе.
— Разве это любовь! — воскликнул герцог.
— Почему же нет?
— Когда любишь по-настоящему, становишься частью того, кого любишь. Между любящими людьми нет никаких преград, никаких барьеров! Любовь поглощает человека целиком.
— Быть может, — сказала Лина. — Но я… я бы испугалась, если бы мне пришлось столкнуться с чем-то подобным…
Это, собственно, не было предназначено герцогу. Лина просто размышляла вслух и вздрогнула, когда герцог спросил ее:
— Так вы, значит, никогда не были влюблены?
Лина вспомнила о своем мифическом муже, который слишком стар для нее и удит рыбу в Шотландии, но было уже поздно.
Она сделала ошибку, но признаться в этом было бы еще большей ошибкой.
— Наверно, любовь — то же самое, что загробная жизнь: все о ней говорят, но каждый представляет ее по-своему, — небрежно сказала она. — Любовь не всегда бывает такой, как вы говорите! Я совсем не такая…
— Сомневаюсь, — сказал герцог. — Впрочем, я не прочь проверить…
Глава 5
После ужина Китти с графом удалились куда-то в глубину сада.
Слуги убрали большой обеденный стол и принесли маленький столик, на который герцог поставил свою рюмку с бренди.
Они сидели в удобных мягких креслах. Герцог положил ногу на ногу и откинулся на спинку кресла, но при этом слегка развернулся, так, чтобы видеть Лину.
— Вы очень интересная женщина, леди Литтлтон, — сказал он. — Но мне кажется, вы не совсем то, чем хотите казаться.
Лина подумала, что герцог весьма проницателен. Но это было опасно. Она была уверена, что, если герцог догадается, что его разыгрывают, это вызовет у него приступ ярости.
— А… а почему вы так думаете? — осторожно спросила она.
— Ну, во-первых, вы выглядите слишком юной. Китти сказала, что вы уже пять лет замужем, но мне что-то не верится. Разве что вы венчались сразу же после того, как покинули колыбель!
Лина рассмеялась:
— Вы мне льстите, мсье!
— Вы уверены, что нам необходимо соблюдать эти формальности? — спросил герцог. — Я предпочел бы называть вас просто Линой. Это имя вам очень подходит. Вы действительно вся сияете!
— Вы знаете, что мое имя значит «светлая»? — удивилась Лина.
— А вы думаете, что я такой уж невежда? Я имел честь провести несколько лет в английском пансионе и учился в английском же университете.
— Вам повезло, — сказала Лина. — А вот девушкам обычно совсем не дают образования…
— Но вы-то образованны!
— Да. Моя матушка настояла на этом. Я не училась в пансионе, но у меня были очень хорошие домашние учителя. А французскому меня научила настоящая француженка.
— А ваш муж научил вас любви? Этот вопрос застал Лину врасплох. Она чувствовала, что герцог не имеет права задавать ей подобные вопросы. И все же она почему-то не рассердилась, а лишь смутилась.
— Почему же вы не отвечаете? — продолжал герцог. — Давайте поговорим о любви! Ведь этим неизбежно кончаются все разговоры между мужчиной и женщиной.
— Во Франции — быть может…
— Женщина всегда женщина, к какой бы нации она ни принадлежала! — парировал герцог.
— Быть может, я другая, — сказала Лина, — но я предпочла бы поговорить о… о другом. Вы обещали мне рассказать о своих предках…
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…