Заговор красавиц - [23]
Но Лина знала, что в некоторых семьях верность не является главной добродетелью. И теперь у нее словно открылись глаза на то, чего она прежде не замечала. И все, что было ей до сих пор непонятно, встало на свои места.
«Фабиан может спросить, сколько сейчас времени, таким тоном, что это прозвучит как комплимент!»— закатывая глаза, говорила Китти.
«Фабиан может любую простушку заставить почувствовать себя Венерой!»— качала Головой Дэйзи.
«Фабиан знает, что он неотразим, и может заставить любую женщину признать это!»— приговаривала Эви.
Фабиан, Фабиан, Фабиан! «Боже, он, должно быть, ужасно испорчен и тщеславен!»— сказала себе Лина.
Когда обед окончился, Лина узнала, что она снова увидит герцога куда скорее, чем думала.
— Герцог утром заехал ко мне поделиться тем, как он украсил бальный зал в своем дворце, — произнесла Китти. — Он хочет мне его показать.
— Я подожду вас, — сказала Лина.
— Глупости! — возразила Китти. — Вы поедете со мной.
Лине не очень понравилось это предложение, но что она могла сделать? Пришлось подняться наверх и переодеться в одно из очаровательных дневных платьев, подаренных ей Эви.
Оно отличалось строгостью и изысканной простотой. Надев шляпку, Лина посмотрелась в зеркало и подумала, что никто не поверит, что она уже пять лет замужем.
Когда Лина спустилась вниз, Китти окинула ее оценивающим взглядом, но ничего не сказала, так — что Лина решила, что прошла осмотр успешно.
Дом герцога был так близко, что до него вполне можно было дойти пешком, тем более что день был ясный и солнечный, но тем не менее у подъезда их ждала открытая коляска.
— Просто не могу выразить, как я рад вас видеть, леди Литтлтон, — сказал герцог, встречая их в холле.
Он сперва поцеловал руку Китти, и Лине показалось, что герцог задержал пальцы леди Берчингтон гораздо дольше, чем это требовало формальное. приветствие.
Лина знала от мадам де Бове, которая учила ее французскому, что обычно французы только делают вид, что целуют даме руку.
Значит, она не ошиблась. У герцога и впрямь в свое время был роман с Китти.
Впрочем, это не особенно удивило Лину.
Леди Берчингтон в самом деле была очень красива, а сегодня она выглядела просто очаровательно. Глаза у нее блестели, рыжие волосы огнем горели на солнце.
— А теперь, леди, мне нужен ваш совет, — говорил герцог. — Я хочу, чтобы этот бал произвел сенсацию и запомнился всем надолго.
Он повел их широким коридором, уставленным великолепнейшими комодами эпохи Людовика XV и инкрустированными мраморными столиками.
Стены были увешаны портретами предков герцога.
Лина была зачарована обстановкой великолепного дворца. Китти вполголоса беседовала с герцогом, так что Лине была предоставлена возможность вволю насмотреться на все эти чудеса. Лина старалась запомнить все до мельчайших подробностей.
«Ведь вряд ли мне доведется еще когда-нибудь увидеть подобную красоту!»— говорила она себе.
Как удачно вышло, что она попала к герцогу сегодня, когда дом еще не переполнен гостями и у нее есть возможность все спокойно осмотреть!
Бальный зал находился в дальнем конце дома. Его огромные окна выходили в сад. Герцог сумел превратить его в восьмое чудо света.
Лина знала, что обычно бальные залы украшают просто гирляндами цветов. Но этот зал каким-то чудом преобразился в Венецию..
На стенах висели картины, изображающие собор Святого Марка, а когда они подошли к окну, Китти ахнула от восхищения.
Сад, в соответствии с фантазией хозяина, был превращен в озеро, по которому плавали гондолы, а справа возвышалась копия знаменитого моста Вздохов.
— Фабиан! — воскликнула Китти. — Я никогда в жизни не видела ничего подобного.
— Я всегда хотел устроить бал в Венеции, — улыбнулся герцог, — но, боюсь, для некоторых моих друзей — для вас, например, — поездка туда показалась бы далековатой. Вот я и подумал: если мы не можем все вместе отправиться в Венецию, почему бы нам не перенести Венецию в Париж!
— Какая занятная мысль! — воскликнула Китти. — Очень, очень романтично!
Она взглянула на герцога, кокетливо взмахнув ресницами, но увидела, что Фабиан пристально смотрит на Лину.
Китти поджала губы. Потом пересилила себя и вышла на террасу, как бы желая осмотреть сад.
— А что думаете вы, леди Литтлтон, по поводу моей затеи? — спросил герцог.
— Вы знаете, — сказала Лина, — я всегда мечтала побывать в Венеции, и то, что я вижу, кажется мне просто волшебным сном!
Герцог улыбнулся:
— Подождите, это еще не все! Вот завтра вечером зажгут фонари и по озеру будут плавать гондолы, а мы будем танцевать под пение сотни скрипок…
— Как бы мне до завтра не умереть от нетерпения! — воскликнула Лина.
Герцог рассмеялся, тронутый ее искренним восхищением.
— Не надо, не умирайте! Кто знает, быть может, моя Венеция научит вас любви, которой вы прежде не знали…
Фабиан ожидал, что Лина посмотрит на него кокетливо, как сделала бы это любая другая женщина на ее месте.
Но вместо ожидаемой им реакции она, как бы следуя ходу своих собственных мыслей, продекламировала:
Морей царица, в башенном венце, Из теплых вод, как Анадиомена, С улыбкой превосходства на лице Она взошла, прекрасна и надменна.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…