Загадочное убийство в Эрфурте - [38]
– Вольф, ты говорил по телефону о каких-то новостях…
– Сначала хотел бы узнать о твоих, приятель. Все тихо? Никто тебя никуда не вызывал, никто ни о чем не расспрашивал?
– А это возможно, Вольф? Есть на то причины?
– Не думаю, но знаешь… всякое бывает…
Вольф снова помолчал, затем кивнул бармену. Тот послушно наполнил стакан Долговязого. Вольф снова лишь пригубил, Гвидо же опять жадно схватил стакан и влил в себя его содержимое, при этом глотка его издавала хлюпающий звук. Теперь он расслабился совсем, мозг его затянуло легким туманом, и он довольно громко спросил:
– Кто-то о чем-то догадывается?
– Заткни пасть! – почти взревел Вольф, и Долговязый, несмотря на опьянение, пригнул голову, вдруг вспомнив, кто здесь хозяин положения. Он заерзал на стуле и виновато посмотрел на Вольфа.
Тот, немного поостыв, приглушенно заговорил:
– Бармен может услышать, да и стены имеют уши…
– Извини, Вольф. Так что ты хотел обсудить? – прошептал Долговязый.
– Я потерял портмоне. Не исключено, что кто-то его у меня украл. Никак не возьму в толк, где и когда это могло произойти.
– Там было много денег? – с ужасом спросил Долговязый, который из всех существующих в мире утрат наиболее несправедливой считал денежную.
Вольф снисходительно глянул на собеседника и, отведя взгляд в сторону, сказал:
– Денег там практически не было.
Долговязый облегченно вздохнул.
– Но там была эта штуковина… – заявил Вольф.
– Та самая? Из-за которой весь этот переполох?
– Именно.
– Что же теперь делать? Накрылись денежки?
– С этим делом все в порядке. Я успел забрать то, что представляет интерес.
Долговязый, который все равно не мог себе представить, что такое важное могло быть в столь невзрачной штуковине, успокоившись, зашептал:
– Так, значит, все в порядке? Чего же ты так разволновался?
– Безделица на самом деле теперь не более чем бессмысленная железка. Все так, но ты же понимаешь, куда может в неблагоприятном случае привести тянущаяся от нее ниточка…
– Все будет хорошо, Вольф, – икнул Гвидо и посмотрел на свой пустой стакан.
– Хотелось бы надеяться, Долговязый… Вот я и решил лишний раз тебе напомнить, как важно, особенно сейчас, быть начеку и держать язык за зубами, – сказал Вольф и снова потребовал спиртное.
Долговязый был уже совсем пьяный. Приняв очередную порцию алкоголя, он стал сбивчивым шепотом заверять Вольфа в верности и умении хранить молчание. Вольф же, глядя на раскрасневшееся лицо приятеля и слушая его сбивчивый шепот, перемежаемый иканием, все больше убеждался в противоположном. Он думал о том, что если, не приведи господь, полиция прижмет Долговязого, тот выложит все, что знает. Вольф взглянул на часы. Было около пяти утра. Засиделись они, однако… Скоро снова пойдут поезда. Он взглянул на Долговязого, повесившего голову, и, слегка тормоша его, сказал:
– Послушай, Долговязый. Вставай, я провожу тебя. Скоро твой поезд. Пора домой… Спать…
Долговязый вдруг очнулся и потребовал еще выпивки. Поколебавшись, Вольф подал знак бармену.
Когда они выбрались на перрон, состояние Долговязого было плачевным. Его длинное тело то и дело перегибалось пополам, и тогда его несло вперед. Вольф поддерживал его, ухватившись за брючный ремень. Разогнувшись в очередной раз, Долговязый, икая, говорил, как он ценит Вольфа и как он счастлив, что у него есть такой дружок.
Они стояли недалеко от края платформы. Слева в нескольких метрах поперек перрона был закреплен большой щит с плакатом, напоминающим о правилах поведения вблизи железнодорожных путей. Поднялся прохладный утренний ветерок, и Вольф, который был абсолютно трезвым, вдруг почувствовал, как он продрог. Он потащил Долговязого поближе к щиту, чтобы укрыться от ветра. Вскоре слева показался поезд, подползающий к перрону. Неожиданная мысль пронзила мозг Вольфа. Внезапно возникнув, она не исчезла. И Вольф решил воплотить эту мысль в реальность. Поезд приближался. Когда раскачивающегося Долговязого снова понесло вперед, Вольф, оставаясь под прикрытием щита, не стал более удерживать его за ремень, а, наоборот, слегка подтолкнул вперед. Длинное тело Гвидо, разогнавшись, нырнуло под колеса локомотива. Раздался душераздирающий скрежет тормозов. Вскоре на перроне возникла суматоха, но Вольф этого уже не видел – сначала под прикрытием щита, а потом используя темноту перрона, он быстро переместился к лестнице, ведущей вниз. На ней еще не было ни души. Сбежав вниз, он выбрался на площадь перед вокзалом и взял такси.
23
Изувеченное тело Долговязого подняли с путей и положили на перроне. Его лицо было разбито до неузнаваемости. На десять метров в обе стороны от трупа прибывшие полицейские натянули поперек перрона ленту с чередуюшимися белыми и красными полосками. Ждали прибытия бригады врачей и эксперта. Перед полицейским с той стороны ограждения, которая была ближе к щиту с инструкцией по безопасности, стоял трясущийся от страха машинист локомотива и, заикаясь и закатывая глаза, давал первые показания:
– Я уверяю вас, господин полицейский, он сам бросился под поезд. Мы подавали как раз поезд к перрону, уже почти остановились… Вдруг вот из-за этого щита появилась фигура человека… Это было так неожиданно, господин полицейский… Он словно из мешка вывалился… Прямо нам под колеса. Я сразу же затормозил, но расстояние было слишком мало… Вы же понимаете… такая махина…
Эта молодая красивая женщина, Кристина Маттерн, по-настоящему влюблена в банкира Рольфа, в чем частный детектив Макс Вундерлих самолично убедился. И дело не в ее глазах, полных слез и нежной грусти. Оказывается, два года назад Кристина отдала Рольфу свой бесценный бриллиант, чтобы он смог заложить его и поправить свои финансовые дела. Сколько в этом ее поступке было верности, доверия и желания уберечь своего возлюбленного от беды! Но не уберегла. Средь бела дня в самом центре Франкфурта-на-Майне банкира убивают двумя выстрелами в упор.
Плохо, если мы вокруг себя не замечаем несправедливость, чьё-то горе, бездомных, беспризорных. Ещё хуже, если это дети, и если проходим мимо. И в повести почти так, но Генка Мальцев, тромбонист оркестра, не прошёл мимо. Неожиданно для всех музыкантов оркестра взял брошенных, бездомных мальчишек (Рыжий – 10 лет, Штопор – 7 лет) к себе домой, в семью. Отмыл, накормил… Этот поступок в оркестре и в семье Мальцева оценили по-разному. Жена, Алла, ушла, сразу и категорически (Я брезгую. Они же грязные, курят, матерятся…), в оркестре случился полный раздрай (музыканты-контрактники чуть не подрались даже)
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.