Загадки русского Заполярья - [4]

Шрифт
Интервал

Смотрим.

'КОТ. Общеслав. Родственно прус. сatto 'кошка', нем. Каtze — тж., англ. cat, лат. сattus и т. д. См. кошка.'

 

 ХАТу'Ль, ХАТуЛя' 'кот, кошка'. Так называется это животное на древнееврейском языке. Отсюда заимствования в прочие языки. Чем дальше от Ближнего Востока, тем большие искажения.

 

 От мыса СВЯТОЙ НОС к мысу РУССКИЙ ЗАВОРОТ путь ведёт в Печорскую губу к этим Гуляевским Кошкам. Не знаю, почему так интригующе названы эти мысы. Но о происхождении слов СВЯТОЙ, НОС, РУССКИЙ и ЗАВОРОТ см. ниже.

 Старинные названия на картах Крайнего Севера показывают, как быстро исчезает словарный состав русского языка в совсем недавнем его прошлом. Столь исключительно быстро развивающийся язык вовсе не такой уж древний. (А внушают нам служивые то, чему учил академиков сам товарищ Сталин).

 Это говорит о том, как перспективен этот молодой язык !

 

 

 В названии Северный Полярный КРУГ сейчас займёмся пока только его последним словом.

 Оно дало великое множество производных слов и корней, не только очевидных, но и таких, в которых замещение или выпадение последнего корневого, а также (очень часто) восприятие уже в качестве корневого ещё и соседнего с корнем (обычно согласного) звука делает удивительными этимологические связи слов.

 Само же сл. КРУГ такого же происходения, как и немецкое сл. КИРХА ''церковь'', а это и есть в буквальном смысле ''КРУГ'' (общения), — от сл. ЦИРК, т. е. КРУГ. В сл. ЦЕРКОВь буква В — бывший суффикс. Латинское CIRCUS ''круг'' в разных европейских языках читается по–разному из–за буквы С, которая и в самой латыни читается по–разному, — то К, то Ц.

 В латинскую речь через этрусков было заимствовано очень много семитских слов, в том числе слово КиРКаС ''круг''. Сами этруски — семиты. До римлян они господствовали на Апенинском полуострове. Пришли они и с Ближрего Востока и во времена Римской Империи ещё были тождественны лидийцам.

 

 Тема этруссков — ключевая; на ней следует задержаться.

 Хочется процитировать. ''Взглянем на карту древнего Средиземноморья. Поднимем взгляд от прибрежной полосы Израиля вверх, на север. Мы ''приплывём'' на полуостров, выпирающий из юго–западной оконечности Малой Азии. Здесь была страна ''лудов'' - древняя Лидия (Лудия, Людия). Они называли себя ''люди'' (ср. Русское ''люди'', немецкое ''Leute''). : Жители её говорили на языке, родственном народам Европы и Азии. Лидия древности была богатейшей в мире страной. Лидийцы первыми в мире стали чеканить монеты. Их царь Крез, по греческой легенде, превращал всё в золото. : Согласно древнегреческим историкам, народ Лидии был поголовно грамотным, знал ремесла, умел выплавлять металлы. Но когда в стране начапся голод, народ ''люди'' разделился, и часть его переселился в Европу, на северо–запад. Через некоторое время после греческото вторжения в Лидию мы находим переселенцев в Сардинии, острове вблизи Италии, и на Ближнем Востоке.

 И в это же время на территории Италии создаётся этрусское ''двенадцатиградье'' - Тускания (нынешняя провинция Тоскана).

 На юге Албании живут ''тоски'', название столицы её (Тирана) происходит от греческого слова ''тиррены'' - этрусски. Западное побережье Италии омывает Тирренское море Ведь этрусски были тогда хозяевами всего Средиземноморья. :

 Этрусски называли себя ''люди'' и вели свой род из Лидии. Лидийцы же, покоренные Римом, обращались с просьбой к римскому императору Августу дать им те же гражданские права, что и покоренным ранее этрусскам на основании их полного родства. Если глянуть на карту Италии, вблизи Милана окажется город ''Лоди Веккья'' - ''Древняя Лоди'', основанная еще до Рима. ''Люди'' (этрусски) жили ва всех концах Италии.

 Если пройтись от древнего израильского порта Яффо несколько десятков километров вглубь страны, вы придете в один из наших древнейших городов. Это Лод, Луд, Лидда, Люддон, Людда. : И если город Луд назван именем проживавшего в нем народа ''луд'', то народ этот — прямая родня лудам — лидийцам. Замечательно, что народ этот никогда не враждовал с другими городами Израиля и всегда упоминается в числе союзников Иерусалима. Точно так же и с Лидией, малоазиатской страной потомков Шема, мы были в мирных отношениях. Если исходить из сообщений историков, люды, потомки хеттов постоянно отделяли часть народа в эмиграцию. Так, из Лода, этого древнего города Израиля, вышли основатели Лидии и Лоди:'' (Григорий Туберт. '' Есть ещё брат:''. Израильская газета ''Вести'' за 2 сентября 1994 г.).

 

 На мой взгляд Г. Туберт здесь не последователен, потому что идёт на поводу у тех самых упоминаемых им историков, позиции которых вряд ли отличаются от традиционных, т. е. антисемитских, даже если сами они этого не осознают.

 Как же люды (луды) т. е. этруски, могут быть потомками

хеттов, — а не наоборот, — если их путь пролёг через Лидию (Лудию), т. е. бывшую Хеттию, от Лода (Луда) до Лоди, а не наоборот?!

 Нобелевский лауреат за ''Историю Рима'' Теодор Момзен тоже прослеживает перемещение именно вдоль правого берега обозримо древнейшего людского заселения Средиземноморья. Древнейшие из известных племён Апенинского полуострова по Мамзену пришли туда пешим путём вдоль берега с востока. То же относитится к этрускам.


Рекомендуем почитать
Толкин и Великая война. На пороге Средиземья

Книга Дж. Гарта «Толкин и Великая война» вдохновлена давней любовью автора к произведениям Дж. Р. Р. Толкина в сочетании с интересом к Первой мировой войне. Показывая становление Толкина как писателя и мифотворца, Гарт воспроизводит события исторической битвы на Сомме: кровопролитные сражения и жестокую повседневность войны, жертвой которой стало поколение Толкина и его ближайшие друзья – вдохновенные талантливые интеллектуалы, мечтавшие изменить мир. Автор использовал материалы из неизданных личных архивов, а также послужной список Толкина и другие уникальные документы военного времени.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Пути изменения диалектных систем предударного вокализма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Нормы русского литературного языка

Настоящее пособие помогает формированию и совершенствованию у студентов умений и навыков произношения, словоупотребления, использования грамматических форм, правописания и постановки знаков препинания. Предназначено как для практических аудиторных занятий, так и для самостоятельной работы.Для студентов, изучающих курсы «Русский язык и культура речи», «Культура речи», «Стилистика русского языка и культура речи», «Стилистика и литературное редактирование» и др. Данное пособие может быть использовано также выпускниками средних школ и абитуриентами при подготовке к Единому государственному экзамену по русскому языку.