Зачем ловеласу жениться - [7]
Бел закрыла глаза и сделала глубокий вдох. Ей надо было успокоиться. Сэр Тобиас не заслуживал ее гнева. В конце концов, он был прав. Непредсказуемость и страстность матери передались ей по наследству, и что-то в этом мужчине будило в ней голос крови.
Возможно, от природы она и наделена огненным темпераментом, но существуют средства, чтобы держать этот темперамент в узде. На примере собственной матери Бел убедилась в том, что необузданная чувственность не приносит женщине ничего хорошего. Именно эта необузданность и довела ее несчастную мать до сумасшествия.
Немного успокоившись, Бел проговорила:
— Пожалуйста, простите меня, если я чем-нибудь вас обидела. Но все-таки… Откуда вам знать, какая я на самом деле?
— Просто я знаю людей. И мне очень жаль, что такая женщина, как вы, возможно, достанется тому, кто совсем этого не заслуживает.
Не дав ей времени на ответ — впрочем, Бел и не успела его придумать, — Тоби взял ее под руку и подвел к окну.
— Что ж, дорогая, заглянем в зал и приступим к поискам лорда Достойного. О, вот весьма уважаемый граф… Правда, он несколько суров со своими подданными и домочадцами. Но у него безупречная родословная, куча денег и прекрасная политическая карьера.
— Это идеальный кандидат, — кивнула Бел.
— Да, конечно. Но у него есть один недостаток, знаете ли.
— Какой же?
Тоби расплылся в улыбке:
— К сожалению, лорд Кендалл уже женат. На Люси.
Бел в возмущении воскликнула:
— Ах, зачем вы так со мной?! Почему вы все время меня дразните?
— Потому что вас невозможно не дразнить, моя дорогая. Не переживайте, скоро вы научитесь получать от этого удовольствие.
— Нет, ни за что! — Бел решительно покачала головой. — Но может быть, здесь присутствуют и другие достойные лорды, преуспевшие на политическом поприще?
— Ну, раз вам нужны джентльмены-политики, то вот один из них. Лорд Маркем, известный оратор. — Сэр Тоби указал на худощавого седовласого мужчину.
«Конечно, он намного старше меня, — подумала Бел, — но, возможно, зрелый мужчина — это именно то, что мне нужно для достижения цели».
— А он очень влиятельный? — спросила она.
— О, весьма… Законодательные акты либо проходят, либо проваливаются только при его согласии.
— Правда?! — оживилась Бел. — Неужели он действительно настолько влиятельный?!
— Да, моя дорогая. Насколько мне известно, благодаря его усилиям несколько лет назад провалился законодательный акт об отмене рабства в колониях.
Бел тихонько вскрикнула, потом со вздохом пробормотала:
— Тогда он мне совсем не подходит.
— Но вы же ищете влиятельного политика, не так ли?
— Да, но его влияние должно служить правому делу. Именно для этого я и решила выйти замуж за лорда. Чтобы через него содействовать благотворительности.
Тоби взглянул на девушку с веселым удивлением:
— Хотите оказывать влияние на общество? Или держать под каблуком мужа со связями?
— В идеале — и то и другое. — Бел почувствовала, что краснеет. Но краснела она не от стыда за свой ответ, а из-за того, что сэр Тобиас осторожно откинул локон, упавший ей на лоб. Откинул небрежно, как будто не видел в этом ничего особенного. И теперь в том месте, где он прикоснулся, лоб словно в огне горел.
— Да, понимаю, дорогая. Выходит, все то время, что мы занимались поисками лорда Достойного, нам следовало искать лорда Покладистого. — Бел попыталась возразить, но Тоби продолжал: — Тогда вот вам лорд Уитлсби. Он маркиз, недавно овдовел. Довольно флегматичный субъект. Он член моего клуба, и я никогда не видел его за карточным столом. Что же касается политики, то Уитлсби редко высказывает свое мнение. Зато он великий знаток пудингов.
— Пудингов?..
Тоби с усмешкой кивнул:
— Да-да, он прекрасно разбирается в пудингах, этот Уитлсби. Готов говорить о них часами. — Тоби привлек девушку чуть ближе к себе и кивнул на окно: — А теперь посмотрите туда. Вон там, возле пальмы в горшке. Видите?
Бел посмотрела в сторону пальмы и увидела толстенького седеющего коротышку, зачерпывавшего из вазочки ванильный крем. Проглотив ложку крема, он вытащил из кармана носовой платок и вытер сначала губы, потом блестящую лысину.
— Как вам эта кандидатура? — спросил Тоби. — У него и титул, и…
— Но он ниже меня, — перебила Бел.
— Выходит, к списку ваших требований следует добавить и высокий рост? Может, и внешнюю привлекательность? Ох, боюсь, что миссия, которую вы на меня возложили, становится невыполнимой.
— Внешность не играет особой роли, — ответила Бел с некоторым раздражением. — Да и рост, наверное, тоже. Часто люди, красивые душой, уродливы внешне. Высокий и красивый мужчина вполне может оказаться совершенно неподходящим кандидатом в супруги.
— Да-да, помню. Несколько минут назад вы решительным образом исключили меня из списка кандидатур. Увы, все против меня. Не тот рост. Не те внешние данные… — Он скорчил гримасу. — К тому же не лорд, а всего лишь безродный сэр. Это катастрофа! — воскликнул Тоби, подражая акценту девушки.
Бел фыркнула и отстранилась от него.
— Но я же попросила у вас прощения… И я не употребляла слова «безродный». Мой брат тоже не лорд, но я знаю, что он даст фору иному герцогу.
Тоби рассмеялся:
Джордж Пембрук, герцог Эшбери, вернулся с полей сражений покрытый шрамами и совершенно уверенный: эти шрамы приведут в ужас любую девушку. Однако ему необходимы супруга и наследник, и потому бедная юная модистка Эмма Гладстон, однажды появившаяся у него в библиотеке, получает невероятное предложение… Условия герцога просты: никакой романтики, ничего личного. Как только Эмма родит сына, она избавляется навсегда от выполнения супружеского долга. Подумав, девушка соглашается, но герцог и не подозревает: она надеется изменить этого печального и сурового человека и доказать ему – нет на свете шрамов, которые не исцелили бы любовь, нежность и веселый смех.
Великосветский бал сезона завершился ошеломительным скандалом: кто-то застал влюбленную парочку, уединившуюся в библиотеке. Общество гудит – и вот уже поползли сплетни: тайные любовники – не кто иные, как скромница Шарлотта Хайвуд и безупречный джентльмен Пирс Брэндон, маркиз Гренвилл. Разумеется, маркиз готов спасти репутацию невольно опороченной им девушки женитьбой, – однако сама она совсем не желает выходить за него замуж. А потому Шарлотта выдвигает Пирсу встречное предложение – найти и разоблачить настоящих любовников из библиотеки.
Если вы – закоренелый холостяк, решивший любой ценой устроить брак своего брата с богатой наследницей Клио Уитмор, то вам точно не стоит забрасывать чужую невесту цветами. Или делать ей рискованные комплименты. Или искушать ее сладостями. Или посылать ей роскошные подарки. Или мечтать, каким счастьем было бы самому оказаться на месте брата. И уж точно – целовать эту самую наследницу! Но что делать несчастному Рейфу Брандону, который и сам не заметил, как нарушил все эти простые правила одно за другим, а теперь мучительно страдает, изнывая от страсти и понимая, что ему предстоит предать либо единственного брата, либо собственное сердце?..
Несколько лет Мэдлин Грейсчерч удавалось избегать замужества благодаря письмам к выдуманному ею жениху – герою Наполеоновских войн капитану Маккензи. Но наконец цель Мэдлин была достигнута – ее оставили в покое, она получила изрядное наследство и замок в Шотландии… Cамое время «убить» бравого капитана на поле битвы и посвятить жизнь любимой живописи. Каково же было изумление Мэдлин, когда на пороге ее нового дома вдруг появился целый, невредимый и вполне реальный капитан Логан Маккензи, более чем заинтересованный неизвестно откуда взявшейся «любящей невестой», чьи письма он читал все эти годы, и имеющий к ней немало вопросов.
В курортном городке, где раньше обретались только старые девы, изнеженные барышни и утонченные дамы, грядут большие перемены!Война с Наполеоном привела на уютные улочки и набережные целый полк солдат и офицеров под командованием Виктора Брэмвелла.Однако от присутствия грубых и громогласных мужчин в мундирах далеко не в восторге обитательницы городка, и в первую очередь очаровательная, решительная Сюзанна Финч.Она объявляет Брэмвеллу настоящую войну, сама не понимая, что порой от ненависти до любви всего лишь шаг…
Обозленный непрерывными попытками матери женить его, неисправимый холостяк Гриффин Йорк, герцог Халфорд, решает преподать матушке хороший урок – и выбирает себе в невесты… служанку из кондитерской в приморском курортном городке. А самой «невесте» он обещает заплатить совершенно фантастическую сумму, если та за неделю избавит вдовствующую герцогиню от всяческих мыслей о браке ее сына. Однако лукавый Гриффин попадается в собственные силки – красота, острый ум и сильный характер Полины Симмз настолько покоряют его, что очень скоро герцог только и мечтает вымолить у бедной служаночки согласие стать его женой, согласие, которое она что-то не спешит давать.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
У смертного одра деда шотландка Сабрина Веррик поклялась исполнить его последнюю волю — позаботиться о младшем брате. Однако как сделать это, если родной дом разграблен английскими завоевателями, нет ни гроша в кармане и все, чем она жила раньше, погибло в пожаре войны? Отважная девушка решается на безумный шаг — сделаться разбойницей и грабить богатых англичан, не испытывая и тени жалости. Но однажды жертвой прелестной грабительницы оказывается совершенно неотразимый Люсьен, герцог Камарей…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Быть музой поэта или писателя… Что это — удачная возможность увековечить свое имя, счастье любить талантливого человека и быть всегда рядом с ним, или… тяжелая доля женщины, вынужденной видеть, из какого сора растут цветы великих произведений?.. О судьбах Екатерины Сушковой — музы Лермонтова, Полины Виардо — возлюбленной Тургенева, и Любови Андреевой-Дельмас, что была Прекрасной Дамой для Блока, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Юная София Хатауэй, мечтавшая стать художницей, не желала ни доставшихся ей по праву рождения миллионов, ни унылого брака без любви. Взяв с собой мольберт и краски, она бежит из дома, чтобы отправиться в далекое путешествие на корабле «Афродита». И словно сама богиня любви покровительствует Софии — ведь именно на «Афродите» она встречает мужчину, своей мечты — изысканного, дерзкого, мужественного Бенедикта Грейсона, с первого же взгляда покорившего ее сердце. Увы, София даже не подозревает, в какого опасного человека страстно влюбилась — и кому готова отдаться душой и телом…
Каждая юная леди мечтаете богатом и знатном женихе.Однако Люси Уолтем не зря с детства увлечена охотой. Она понимает; чтобы добыть крупную дичь, надо сначала приобрести сноровку. И для этой цели идеально подойдет лучший друг ее старшего брата — Джереми Трескотт, граф Кендалл. Уж если удастся повергнуть к своим ногам этого неисправимого холостяка, значит, успех на ярмарке невест обеспечен!Однако Люси недооценила многоопытного покорителя сердец, который хорошо знает, как очаровать девушку и пробудить в ней желание…