Зачарованный лес - [31]
Уже несколько недель Розмари не слышала ни о каких происшествиях в лесу. Возможно, пожары были всего лишь случайными происшествиями. Возможно, Мэтт ошибся, и лес никто не поджигал.
Когда во время визитов к больным она проходила по лесу, все вокруг было спокойно. Рабочие подрезали ветви и снимали подпорки с саженцев шотландской сосны, опрыскивали молодые деревца, чистили рвы и строили защитные изгороди от кроликов. Один раз она заметила среди деревьев Мэтта. Он рассматривал посадки кипариса Лоусона, красного кедра и платана.
Как-то утром решив совершить поездку верхом, Розмари наткнулась на Мэтта на его новом пони. Прошел сильный дождь, и Розмари нравилось ехать по влажному лесу. На земле блестела мокрая трава, и в воздухе стоял свежий запах земли.
Мэтт разглядывал срубленное дерево. Когда она подъехала, он поднял глаза и рассеянно поздоровался.
— Что-то не так? — спросила она.
— Это дерево. Я не давал распоряжений насчет рубки.
— То есть его срубили без разрешения?
Мэтт кивнул:
— Ночью. Могу поклясться, что еще вчера оно стояло.
Розмари нахмурилась:
— Но кто же мог…
— Понятия не имею. Знаю одно: тот, кто это сделал, умеет валить деревья.
Была срублена хорошая, зрелая сосна. Розмари глядела на нее, недоумевая, кто мог бы это сделать. Без разрешения деревья спиливать нельзя, а Мэтт сам эти разрешения выдаст, будучи главным лесничим.
— Интересно, сколько еще срубленных деревьев в лесу? — произнес он.
— Надеюсь, ни одного, — обеспокоенно отозвалась Розмари. — Я уже думала, что все беды позади.
Мэтт покачал головой:
— Мелкие неприятности по-прежнему происходят, и странное дело: инспектор всегда все узнает первым. Конечно, о некоторых из этих неприятностей и сообщать-то не стоит.
Розмари вскинула голову:
— Мэтт, клянусь, я никогда…
— Нет, я не думаю, что это вы. Теперь я это понимаю. Но кто-то хочет выжить меня отсюда.
Розмари покраснела.
— Именно это я пыталась вам объяснить, когда мы были на ярмарке пони. Когда я сказала, что хочу, чтобы вы уехали, это была неправда.
Мэтт украдкой взглянул на нее:
— Иногда мы все говорим сгоряча, но я согласен с одним. С тех пор как я приехал сюда, начались одни неприятности.
— Я слышала, вы собираетесь уходить с должности, — заметила Розмари.
— Думаю, это очень далеко от истины. Простите, я должен идти. Надо проверить, не спилены ли другие деревья.
Он развернул пони и исчез среди деревьев. Розмари опять посмотрела на спиленное дерево. Мэтт прав. Тут поработал опытный дровосек. Но кто и зачем? Возможно, это дело рук какого-нибудь хулигана, который считает всех лесничих захватчиками, выращивающими деревья не ради красоты, а ради коммерческой ценности. Хулиганы редко руководствуются благими намерениями, а чаще действуют импульсивно, из желания навредить.
Ярко светило солнце. Розмари въехала в гущу леса, где блестели листья остролиста, а папоротник уже приобрел коричневато-золотистый оттенок. Эта чащоба, думала Розмари, не так красива, как искусственно созданные насаждения. Ее учили, что «лес» означает «дикое место, где густо растут деревья». До появления комитета по делам лесов большая часть земли была пустынной, неплодородной, иногда глина, иногда песок, и на ней не росло ничего, кроме утесника, папоротников, грубой травы и вереска.
Недалеко от дома отца Розмари слезла с лошади и отпустила ее побродить по траве. Денни готовила завтрак, а отец обходил сад. Запах кофе напомнил Розмари, как она проголодалась. Она налила себе чашку и уселась за стол, задумчиво подперев подбородок руками.
— Что-то случилось? — спросила Денни. Розмари подавила тяжелый вздох и поведала Денни о спиленном дереве.
— Похоже, кто-то продолжает вредить.
— Удивительно, что сюда еще не подключили полицию.
— Возможно, полиция уже в курсе, но дело не разглашается. Так можно только напугать виновника.
Зазвонил телефон, и Розмари сняла трубку. К ее удивлению, это была домработница семьи Бринли.
— Наш лесничий выходил рано утром в дождь, — объяснила она. — Уже несколько дней он чувствовал себя неважно. Мне кажется, у него началось воспаление легких.
— Я приеду.
Розмари с радостью бы избежала визита в поместье. У нее не было желания встретиться с Лидией. Но отец ушел на утреннюю прогулку, и если у старого лесничего действительно воспаление легких…
Сообщив обо всем Денни, Розмари села в машину. По пути она проезжала мимо угодий, питомников и посадок, и мысли ее были заняты Мэттом. Узнает ли он когда-нибудь, кто вредит ему? Она мысленно перебирала тех, кто мог быть причастен к этому. Хью она решительно отбросила. Джерри? Даже лесничий Бринли? Было ужасно предаваться этим подозрениям. Розмари предпочитала думать, что это какой-то неизвестный ей человек. У лесничего с другого участка могут быть мотивы, о которых она не знает. Все эти мысли были отвратительны, и она пыталась их прогнать.
Но это было невозможно. Розмари слишком беспокоилась о Мэтте. Если бы ей удалось узнать, кто виноват! Ведь это будет первый шаг к тому, чтобы положить конец его проделкам.
В поместье Розмари въехала через высокие кованые ворота, которые открыл для нее один из работников. Старый лесничий жил в домике на территории усадьбы. Розмари уже была у него несколько раз, так что знала путь. Когда она медленно ехала по земляной дороге, мягкой от дождя, в голову то и дело приходили мысли о Мэтте. Он сказал, что не собирается покидать службу. Может, после женитьбы на Лидии он хочет остаться независимым? Но эти мысли были слишком мучительны, и Розмари обрадовалась, когда наконец добралась до дома и могла обратить все свое внимание на больного.
Джули Саймондс знакомится с архитектором Скоттом Монро. Скотт восхищен красотой Джули и кипучей энергией, с которой она берется за любое дело. Он с радостью помогает девушке в обустройстве ее коттеджа. Но тут появляется красотка Валери, которая намерена стать женой Скотта Монро…
Фреда Кортни из страха остаться одной собирается выйти замуж за Роберта Арнольда, коллегу по антикварному бизнесу. Но знакомство с Морисом Чандлером, бывшим моряком и тонким ценителем старины, переворачивает всю ее жизнь…
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…