Заблуждения сердца и ума, или Мемуары г-на де Мелькура - [47]

Шрифт
Интервал

— А я думала, — заметила она, — что это недавнее знакомство. Мне даже говорили, будто ей очень бы хотелось нравиться вам.

— Мне! — воскликнул я. — Уверяю вас, сударыня, ничего подобного ей и в голову не приходило!

— Просто вам неприятно признаваться в этом, не правда ли? — продолжала она. — Или вы не хотите ничего замечать? А может статься, вы и сами в нее влюблены? В вашем возрасте все нравятся, это бич слишком молодых людей. Вы связываете себя, не ведая, что творите: потому лишь, что ей так угодно; или потому что по молодости лет вы не умеете отказать; или потому, что хотите поскорей узнать любовь, и самая доступная связь кажется самой желанной. И вот вы влюбляетесь; проходит время — и глаза ваши открываются, и вы видите, как опрометчиво поступили. Вы досадуете на свой выбор, начинаете стыдиться его, и наступает разрыв. Все это, конечно, и было у вас с госпожой де Люрсе.

— Она, как кажется, питает ко мне добрые чувства, — возразил я, — но...

— Ах, вы скрытничаете, — прервала она меня, — и только потому, что подобная связь далеко не льстит вашему тщеславию.

— Не думаю, что дело в тщеславии, — вмешалась госпожа де Монжен. — Это было бы уж слишком несправедливо по отношению к госпоже де Люрсе. Она достаточно привлекательна, чтобы нравиться.

— Вы так думаете? — сказала госпожа де Сенанж почти с жалостью. — Значит, у вас не такой вкус, как у всех. Когда-то она была очень мила и нравилась, но теперь об этом все уже забыли за давностью лет.

— Не так уж это было давно, чтобы вам не помнить тех времен, — возразила та. — Я, например, отлично их помню.

— В таком случае, сударыня, вы почему-то хотите, чтобы вас не считали молодой, — ответила госпожа де Сенанж.

Беседа двух дам все больше окрашивалась в тона вежливой перепалки. Она была прервана появлением Версака. Госпожа де Сенанж его подозвала, и он подошел к нам. Я не заметил в нем той победоносной развязности, которую так в нем ценил и так старался перенять. Казалось, его стесняет общество госпожи де Монжен; он так же терялся перед ней, как другие женщины терялись перед ним.

— Ах, вот и вы, граф! Идите сюда, — сказала ему госпожа де Сенанж. — Защитите меня от госпожи де Монжен: вот уже два часа она говорит бог знает что.

— Охотно верю, — сказал он серьезно. — Выдающийся ум способен с полным успехом обосновать самую странную и даже абсурдную идею. Но о чем идет спор?

— Вы знаете госпожу де Люрсе? — спросила госпожа де Сенанж.

— Знаю, и очень хорошо, — ответил он. — Это, безусловно, весьма почтенная дама, чья добродетель и приятные манеры известны всем.

— Госпожа де Монжен находит, что светскому человеку еще можно ее любить, не роняя себя.

— Ну, на мой взгляд, для этого требуется известная доля великодушия и даже самопожертвования, — сказал он.

— Это я и говорю, — сказала госпожа де Сенанж; — нельзя влюбиться в женщину ее возраста, не повредив себе в общем мнении.

— Как нельзя более справедливо, — согласился Версак. — Это был бы один из тех благородных поступков, которые нельзя совершать безнаказанно, ибо они отвергаются обществом.

— Полноте, что за вздор! — воскликнула госпожа де Монжен. — Общество каждый день прощает самые немыслимые экстравагантности; чем мы сумасбродней, тем снисходительней к нам свет; и вы решаетесь говорить, что...

— Вы правы, сударыня, — прервал ее Версак, — свет не только терпит наши экстравагантности, но даже поощряет их. Примеров тому сколько угодно, и я на собственном опыте не раз в этом убеждался. Но общество не ко всем одинаково снисходительно. Есть такие заблуждения, которые оно карает без всякой пощады.

— Возможно, общество порой проявляет нетерпимость, в этом вы правы, — согласилась госпожа де Монжен; — но оно было бы уж слишком несправедливо, если бы осуждало людей за то, что им нравится госпожа де Люрсе. Конечно, она далеко не молода, но мы видим множество женщин куда старше ее, которые еще внушают любовь или, во всяком случае, претендуют на это.

— Все так, — заметил Версак, — но их не одобряют.

— Нет, простите, — вмешалась госпожа де Сенанж, — столь предприимчивых пожилых дам очень немного; достигнув известного возраста, женщина должна понять, что пора посмотреть на себя трезвым оком.

— Да, — отвечал Версак, — но, боюсь, этого известного возраста никто не достигает: мы умираем от старости, все еще ожидая ее наступления. Я, к примеру, знаю женщин, которые уже состарились, и сильно состарились, стали от старости уродливыми, но твердо уверены, что сохранили все чары юных лет, потому что бережно хранят свойственные им пороки.

— О, да тут вся госпожа де Люрсе! — воскликнула госпожа де Сенанж. — Принимать свои застарелые пороки за неувядаемые чары! Как это тонко подмечено! Лучше и точнее не скажешь. И сколько таких женщин! Я узнаю в этом портрете тысячи знакомых лиц.

— Но все-таки не всех, кого он напоминает, — заметила госпожа де Монжен; — в то же время вы усматриваете в нем сходство с теми, кто на него нисколько не похож. Например, госпожа де Люрсе: она далеко не стара и вовсе не кажется смешной.

— Не понимаю вашего упорства, сударыня, — сказала госпожа де Сенанж, — вы меня даже обижаете. Не будем говорить о странных претензиях этой дамы, они всем известны. Но сколько же ей по-настоящему лет?


Рекомендуем почитать
Федра

Трагедия, сюжет которой заимствован Расиным у Еврипида. Трагедия, первоначально носившая заглавие «Федра и Ипполит», была впервые представлена в Бургундском отеле 1 января 1677 г. Шедевр Расина окончательно утвердил свои права на парижской сцене. Тогда же вышло и первое издание пьесы. Заглавие «Федра» появилось лишь в собрании трагедий Расина в 1687 г.


Анналы

Великий труд древнеримского историка Корнелия Тацита «Анналы» был написан позднее, чем его знаменитая «История» - однако посвящен более раннему периоду жизни Римской империи – эпохе правления династии Юлиев – Клавдиев. Под пером Тацита словно бы оживает Рим весьма неоднозначного времени – периода царствования Тиберия, Калигулы, Клавдия и Нерона. Читатель получает возможность взглянуть на портрет этих людей (и равно на «портрет» созданного ими государства) во всей полноте и объективности исторической правды.


Письма к жене

Письма А. С. Пушкина к жене — драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И. С. Тургеневым в журнале «Вестник Европы» за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М. Л., Лифарь С. Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837—1937. Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А.С.


Полинька Сакс

Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?