За линией Габерландта. Роман - [16]

Шрифт
Интервал

На другой день Климент Аркадьевич пришел в лабораторию, поздоровался с Дементьевым и, не обращая внимания на шорох за шкафами, осмотрел подготовленные лаборантом приборы, положил на стол увесистый сверток с завтраком и пошел на кафедру читать лекцию, оставив дверь за собой открытой. В его «святая святых» посторонние заходить не рисковали.

А дальше, неожиданно для Дементьева, профессор начал задавать своему лаборанту уйму работы: он должен был готовить для его лекций срезы, изучать световой луч на фотоактинометре, конструировать аппаратуру. И всё срочно, всё за немногие, считанные часы, словно его лаборант имел семь пядей во лбу.

В общем, таинственным помощникам лаборанта не приходилось скучать в своем заточении. Лекции подкреплялись практической работой, и они были довольны. Занятия шли успешно. Профессор делал вид, что ничего не видит и не замечает, приносил от Маши пирожки и котлеты и не имел повода жаловаться, что находятся люди, которые не ценят ее труд.

Так прошло все лето. Университетский курс заканчивался. У Зотова и Величко снова появилась надежда на благополучное завершение занятий. Но за месяц до конца занятий фортуна изменила нашим изгнанникам. Кто-то выследил их и выдал.

Ночевали они в камере губернского жандармского управления. На другой день началась серия утомительных допросов. Зотову и Величко предъявляли все новые и новые обвинения. Припомнили побег из арестантской роты, участие в подготовке побега группы ссыльных в Красноярске, наконец, нападение на «чинов полиции и сыскной службы и оскорбление их действием». Когда следствие стало близиться к концу и арестованные уже могли без особой ошибки составить представление о своем будущем, они все-таки не пали духом. Они своего добились. Знания получены, новый шаг к осуществлению мечты сделан. В камере Зотов подолгу гладил свою разросшуюся бороду, а потом как-то сказал Илье:

- Теперь нам обличье троглодитов ни к чему, Илюша. Может, вернемся в нормальное состояние?

- Ты имеешь в виду мои усы?

- И мою бороду, конечно.

Маша Лебедева убедила наконец господина полковника в своей причастности к судьбе по крайней мере одного из арестованных, и полковник разрешил девушке посетить в тюрьме ее друга. С тревожно бьющимся сердцем и печальным лицом ждала она у решетки камеры-свиданий Николая Зотова. Он вошел туда чисто выбритый, несказанно помолодевший от этого и улыбающийся так, словно ничего плохого не произошло. Илья шел следом за ним с таким видом, будто гулял по аллее городского сада. Все еще впереди! К черту гнетущую неизвестность!

- Выше голову, Маша! - сказал Зотов те же слова, какие она писала ему когда-то в далекую Сибирь. - Это еще не конец. Это просто одно из очередных испытаний на нашем пути.

- Что с вами сделают, Коля? - спросила она, задыхаясь от волнения.

- По-видимому, лет десять ссылки в строгорежимные места, откуда нельзя бежать.

Маша заплакала, припав лицом к .решетке. Ей казалось, что больше она уже не увидит Николая. А он, озорно поглядев на конвойного, сказал ей:

- И оттуда убежим. А если нет, так ведь и там люди живут, не правда ли?

- Я приеду к тебе, - тихо сказала она, улыбнувшись сквозь слезы.

Как свидетельствуют документы, Зотов и Величко просидели в тюрьме на Бутырской улице Москвы до конца 1910 года. В декабре им объявили приговор: по десять лет ссылки в отдаленные места Якутского края.

Зотов писал в своем дневнике:

«Судьба благосклонна к нам. Ссылка - это все же не каторга и не тюрьма. Мы остаемся людьми. И наша мечта остается с нами. Жандармский полковник, вручая нам копию приговора, позволил себе сострить, сказавши, что у нас будет достаточно времени и пространства для попытки переделать мир. Возможно, он не так уж далек от истины. Будем работать, насколько это позволительно в суровых условиях Севера. Вот только Маша… Сердце мое разрывается, как я подумаю о долгой разлуке с ней. Милая Маша!»

В документах сохранилось брачное свидетельство о венчании в тюремной церкви «содержащегося под стражей студента Зотова Николая Ивановича с дочерью профессора, Лебедевой Марией Петровной, нареченной ныне Зотовой».

Через пять дней после венчания Зотов вместе со своим другом уже качался в арестантском вагоне, который шел на восток.

…Когда я заканчивал последние строчки этой главы, ко мне постучали. Я открыл дверь. Щурясь от яркого света лампочки, незаконно ввернутой в комнате, передо мной предстал Иван Иванович Шустов, мой директор. Он сердито сопел и не спускал глаз с лампочки.

- Не ожидал, - сказал он вместо приветствия. - Уж если мой заместитель по производству сам нарушает приказ директора, тогда чего же ждать от остальных! Ну зачем тебе такой свет?

- Да вот… - Я показал на разложенные повсюду бумаги. - Разбираю…

- Архив, что ли? - Он поднял одну из бумажек, - Это из тех, что нашли на фактории? Ну и как, интересно?

Директор присел, и я за десять минут рассказал ему в общих чертах все, что к этому времени было мне известно о Зотове и его друзьях.

Иван Иванович задумался. Потом сказал:

- Полагаю, здесь ты найдешь что-нибудь из истории нашего края. Занятно. Должно быть, и о сельском хозяйстве он писал. Случается, мы ломаем голову над тем, что давно уже известно, ломимся в открытую дверь. Ты получше разберись, полезно узнать о прошлом. Край этот - как лист белой бумаги: ничего нам неведомо о нем, хотя не один десяток русских храбрецов сложили здесь свои головы. Далеко до Москвы, а родина.


Еще от автора Вячеслав Иванович Пальман
Кратер Эршота

В фантастическом романе «Кратер Эршота» вы прочитаете об удивительных приключениях геологической поисковой партии 14-бис, таинственно пропавшей без вести в нехоженых горных дебрях Якутского севера. Вместе с героями повести, отважным Петей Одинцовым и его друзьями, вы отправитесь в опасный путь, завершившийся необыкновенными встречами и открытиями. Вместе с ними вы полюбите суровую красоту горной Якутии и узнаете много нового об этом прекрасном крае. Автор книги — писатель Вячеслав Иванович Пальман — многие годы работал агрономом в совхозах полярного Севера.


Песни чёрного дрозда

Роман включает в себя три повести («Восточный кордон», «Там, за рекой», «Песни черного дрозда»), продолжающие одна другую и рассказывающие о борьбе с браконьерами в горных лесах, о природе и животных Кавказского заповедника.


Кольцо Сатаны. Часть 1. За горами - за морями

Почему автор так назвал свое произведение? Мы не узнаем никогда, ибо В.И.Пальман ушел из жизни в 1995 году, так и не увидев опубликованным свой главный творческий труд. Но хотел увидеть, и был согласен на публикацию хотя бы отдельных глав в различных московских изданиях и в Магадане. Но жизнь, и не только жизнь, распорядилась иначе… «Кольцо Сатаны» состоит из двух частей: первая «За горами, за долами» повествует о колымских лагерях 30-40-х годов, вторая — «Гонимые» рассказывает о жизни автора на Колыме после освобождения, и опять же о лагерях.


По следам дикого зубра

Судьба зубров, самых крупных зверей на континенте Европы, очень трагична. Эти могучие быки появились на Земле миллионы лет назад. Современники саблезубых тигров, мамонтов и пещерных медведей, они оказались пластичнее этих вымерших зверей, перенесли тысячелетние оледенения на западе Европы и на Восточно-Европейской равнине. Еще десять веков назад бесчисленные стада их паслись на просторе от верхней Волги до Кавказа, в бассейнах Вислы, Дуная и Рейна.Перемены, связанные с деятельностью людей, вырубка лесов ограничивали среду обитания зубров.


Два шага маятника

Открытие может натолкнуться на сопротивление церкви. Такова ситуация в фантастическом романе Вячеслава Пальмана «Два шага маятника». И хотя действие происходит в вымышленной стране, оно подсказано реальной жизнью. Героям романа удалось добиться продления человеческой жизни. Они чуть было не погибли: лабораторию «отступников веры» разгромили религиозные фанатики. Но в изгнании они будут продолжать работать, чтобы дать людям величайшее счастье - долголетие.


Девять хат окнами на Глазомойку

«Девять хат окнами на Глазомойку», новая повесть Вячеслава Пальмана об одной из деревенек Нечерноземья, — история о страстной борьбе людей, озабоченных судьбами нашего сельского хозяйства, с людьми косного и консервативного мышления. Повесть «Приказ о переводе» воссоздает образы людей, для одного из которых пашня — средство для сиюминутных достижений, а для другого — вечная ценность. Конфликт этих людей положен в основу повести.