За красными ставнями - [64]
Альварес посмотрел на светящийся циферблат своих часов. Музыка и топот ног еще сильнее ускорили темп.
— Не так давно подобных мест в Танжере было много, — сказал Альварес. — Но председатель совета велел закрыть их. Конечно, они еще существуют, но подпольно. Председатель совета…
— Снова тот пьяный голландец? — свирепо осведомился Г. М.
— Но я же говорил вам, что Мейнхеер Хоофдстук — превосходный человек, — запротестовал Альварес. — И он вообще не пьет.
— Значит, ему следовало бы пить, — заявил Г. М. — Это пошло бы на пользу жалкому тупице. Только подумать — пытаться запретить…
— Согласен, — кивнул Билл. — Сокровище мое, ты никогда мне не говорила, что хотела бы…
— Пожалуйста, идем дальше! — Альварес снова посмотрел на часы. — Мы теряем время. Надо спешить!
Они ускорили шаг. Пола наконец поняла, что они спускаются вниз. Минарет мечети, который при дневном свете был бы розовым, появился на фоне неба и снова исчез. Пола догадывалась, что они в опасном районе. Руки Альвареса и Билла напряглись; они настороженно смотрели по сторонам, иногда оглядываясь назад, как будто проверяли, не отстал ли Г. М.
Но им незачем было беспокоиться.
Старый пират, хотя и тяжело дыша, следовал за ними. Его злобные маленькие глазки, посматривающие то направо, то налево, были еще более настороженными, чем у Альвареса. Г. М. не упомянул об одной из своих сегодняшних покупок — широком обоюдоостром ноже с витой рукояткой, в кожаных ножнах, лежащем в глубоком кармане брюк. Пару раз он даже похлопал по карману, дабы убедиться, что нож на месте.
— Слушайте! — прошептала Пола.
Все остановились вновь.
Звук казался угрожающим. За черной дверью в лишенной окон стене глубокий мужской голос как будто что-то доказывал под аккомпанемент неодобрительного ворчанья других голосов.
Пола увидела, что Альварес улыбается.
— Что это? — спросила она.
— Пошли дальше. — Альварес двинулся вперед. — Это всего лишь грамотный араб читает вслух ежедневную газету на арабском языке. Остальные комментируют новости или издательскую политику.
— Вы шутите?
— Вовсе нет. Можете представить себе, чтобы в Англии деревенский сквайр читал «Дейли мейл» своим арендаторам? Понимаете, миссис Бентли, большая часть этого района безопасна, хотя, конечно, всегда возможны неприятности. Не думаю, что сейчас нам что-то угрожает.
Но он ошибался.
Г. М. заметил то, чего не увидел Альварес. Те, кто обращали внимание не только на его брюхо и помнили о его приключении в Америке, не забывали и о его остром глазе.
Слева впереди находился еще один дурно пахнущий переулок, по которому едва ли могли пройти даже двое, если бы шли рядом, а не друг за другом. На фоне его дальней стены светлело зыбкое пятно. Это был вор и головорез, но уже не арабского, а европейского происхождения, в бурнусе без капюшона и с грязными черными волосами. Казалось, он впечатался в стену. Его правая рука держала за спиной тонкий нож, готовый выскользнуть наружу и вонзиться в чей-нибудь живот.
Альварес, Пола и Билл как раз пересекали переулок.
Г. М. подошел ближе. Обоюдоострый нож был в его правой руке, и он мог сделать выпад вперед, если вор шевельнет своей правой рукой. Но Г. М. уже догадался о тактике европейца, так как заметил легкое и быстрое движение его головы.
Низенький вор видел в бочкообразном человеке лишь некий образ, охарактеризованный его любимыми газетами как «толстый символ денег и деспотизма». Когда Г. М. будет переходить переулок, европеец отвлечет его внимание, заставит повернуться и…
— Угу, — тихо пробормотал сэр Генри Мерривейл.
Белый халат отделился от стены, готовый к прыжку. Камешек, тарахтя, покатился по дороге. Г. М., повернув вместе с туловищем голову, резко отскочил назад, но нападавший уже не мог остановить собственный прыжок.
Нож метнулся вперед, не поразив никого. Левая рука Г. М. опустилась на голову противника, схватив его за волосы, а правая вонзила нож ему в горло, как раз за кадыком.
Отодвинув тело от себя, чтобы не испачкаться кровью, Г. М. вытер нож о его халат, потом отпустил волосы бедняги, позволив ему упасть на дорогу. Белый халат дергался и извивался, как змея. В темноте были видны белки глаз европейца, чьи руки вцепились в горло, откуда хлестала кровь.
— Хм! — произнес Г. М., как будто выполнил мелкое, но необходимое дело вроде мытья рук. Спрятав нож в ножны, он не спеша нагнал остальных.
Но Альварес все понял, лишь слегка повернув голову. Мелкое дело было не таким бесшумным, как казалось Г. М. Билл тоже обо всем догадался. Что касается Полы…
Хотя она шла ровным шагом, у нее колотилось сердце и подкашивались ноги.
— Пожалуйста, скажите, — тихо заговорила она. — Г. М. убил или ранил кого-то?
— Я? — отозвался голос оскорбленного благочестия. — Что такое вы говорите, куколка? Я всего лишь бедный старик, к тому же слегка растолстевший от танжерской пищи. Если бы какой-нибудь проворный парень атаковал меня в темноте, то прикончил бы за две секунды.
— Почему-то я в этом сомневаюсь, — сказал Билл.
Альварес оборвал разговор на корню:
— Забудьте об этом. Что сделано, сделано к лучшему. И мы уже почти пришли.
Пола едва ли не всхлипывала, прижавшись к плечу Билла. Она чувствовала, что вынесет все, если только они покинут это зловонное место. Ее бы удивило то, как безукоризненно чисто внутри большинства арабских домов.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Герои пытаются проникнуть в тайну комнаты, в которой, по преданию, ждет неминуемая смерть любого, кто проведет в ней в одиночестве два часа.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Произведения известного писателя Джона Д. Карра представляют собой прекрасный образец классического добротного английского детектива. В центре внимания автора – блестящая работа сыщика-интеллектуала, силой ума и логики побеждающего опасного и хитроумного преступника.
"…Сэм Констебль, богатый супруг популярной писательницы Мины Шилдс, потерял сознание и умер вчера вечером на глазах многочисленных приятелей, собравшихся в его сельской резиденции в Суррее.Что убило его?Вначале причиной назвали сердечный приступ. Однако доктор Л. Эйдж отказался выдать свидетельство о смерти. Коронер назначил вскрытие, которое было произведено сегодня утром д-ром Эйджем совместно с известным патологом д-ром Джоном Сандерсом. Потом оба доктора удалились на совещание, которое длилось около семи часов.Почему? Вероятно, нельзя было установить причину смерти.
Он неуловим и необычайно умен. Решителен, храбр и неимоверно предан своему делу. Его вера в справедливость непоколебима. Он умеет мастерски перевоплощаться в кого угодно: в женщину, юного афроамериканца или аристократа, старуху или пожилого мужчину. Его имя – Ник Картер. Он – американский Шерлок Холмс, самый гениальный сыщик детективного мира. Ему противостоят опаснейшие виртуозы преступного мира: короли мафии, сильные мира сего, ученые, обернувшие свои знания во зло, неуловимые шпионы и агенты разведки. Но кто бы ни был соперником или врагом Картера, феноменальный сыщик всегда опережает его на один шаг, блестяще раскрывая любое, даже самое запутанное преступление.
Каролина не помнит своих родителей. Из детдома она давно перебралась в танцевальное училище. Жизнь девушки полна приключений, интриг и загадок. Всё это потому, что она служит в секретном отделе полиции и вскоре ей придётся расследовать запутанное дело. Жизнь Лины в любой момент может кардинально измениться. И только ей решать, как повернётся её судьба.
Описываются события, происходящие в империи 19 века. Книга содержит три части, где главные герои стремятся разгадать тайны и выжить. Старый особняк. Таинственная смерть. Загадочный друг. Все это было скрыто, пока Томас Мэндфилд не решил переехать в маленькую деревню Эшвил и встретиться лицом к лицу со смертью. Какие испытания ждут главных героев, и кто из них раскроет все карты?
Уже как полгода Майкл Рейв прячется в подземном изолированном бункере от смертельного бактериального вируса. Он регулярно выходит на связь со своей любимой женой Лорис, которая по счастливой случайности также сумела спастись. Через здоровенный монитор, что транслирует происходящее на поверхности, Майкл наблюдает за воспрянувшей на руинах природой. Пройдёт несколько дней, и двое влюблённых снова будут вместе, а пока между ними роют тоннель, Рейву предстоит впервые поведать Лорис о своём последнем дне на поверхности Земли.
К частному детективу Н.Ф. Трубникову приходит хозяйка типографии М. Шарова с просьбой помочь ей найти Е. Новикова, у которого 20 % акций типографии. Она хочет продать типографию, уже нашла покупателя – Ю. Дегтярева, но ей надо согласовать с Новиковым цену акций. Дегтярев торопит. Она с трудом уговорила его подождать до вечера. Трубников давно дружит с Новиковым, поэтому сумел быстро найти его и передал просьбу Шаровой. Однако на следующее утро узнал, что Дегтярев убит, а подозреваемый в убийстве Новиков задержан на месте преступления.
Вечером шестого апреля на пороге своего дома убит предприниматель Михаил Мельников. Следствие зашло в тупик. Друг погибшего Айрат Хакимов советует родственникам Михаила обратиться к частному детективу из Ростова-на-Дону Н.Ф. Трубникову. Трубников поддается на уговоры, соглашается провести расследование в режиме онлайн. Однако ситуация осложняется тем, что сам детектив оказывается в больнице, у него подтвержден коронавирус. Тем не менее он смог найти убийцу московского предпринимателя.
Повествование ведется от лица доктора Люка Кроксли. Он рассказывает о развитии романа между женой своего друга – Ритой Уэйнрайт и молодым американцем Барии Салливаном. Это изначально ни к чему хорошему привести не могло, а результатом стало наихудшее из всех возможных развитие событий – двойное убийство. Или двойное самоубийство? Шеф полиции Крафт довольно скептично подходит к данному делу и не хочет без веских доказательств раздувать скандал. По счастливому стечению обстоятельств неподалёку сломал палец на ноге великий Генри Мерривейл и его участие в этом деле неминуемо! Участие будет сопровождаться гонками на инвалидной коляске, спасательной операцией над обрывом и явлением бедному пьянице императора Нерона.
Это произведение, написанное в 1945 году, по праву считается одним из лучших романов мастера невозможных преступлений. Расследование в книге ведет довольно колоритная фигура, сэр Генри Мерривейл. Этот герой встречается у Д.Д.Карра в книгах, написанных под псевдонимом Картер Диксон. Уже с первой строчки ДДК захватывает читателя «В гостиной апартаментов отеля в Каире девушка и молодой человек дожидались телефонного звонка. Не будучи началом истории, эта сцена явилась началом ужаса».
В романе «Девять плюс смерть равняется десять» преступник орудует вполне традиционным образом, но ситуация осложнена тем, что разворачивается на фоне бушующих волн, посреди океана, на корабле, и сэру Генри на раскрытие преступления дано всего девять дней пути.
Одно из лучших дел сэра Генри Мерривейла. Загадка "закрытой комнаты", возведённая в абсолют и отточенная до блеска. Г. М. выступает в роли адвоката Джимми Ансуэлла, обвинённого в убийстве отца своей невесты. Его застали в закрытой комнате, наедине с мертвецом, на орудии убийства отпечатки его пальцев, рассказанная история выглядит несусветной чушью. И лишь сэр Генри точно знает, что подсудимый невиновен, знает как было совершено убийство, и кто его совершил. Вопрос заключается в том, удастся ли ему в рамках судебного процесса убедить в правильности своей версии судью и присяжных.