За борт! - [67]
— И не надейтесь, — прервала Эллен. — Хотя меня больше рассердило то, как поступила моя мать. Ведь ей лучше, чем вам, известно, что я принципиально не выношу домашних животных.
— Аллергия? — удивился Уве.
— Нет, — выручила мать Амалия. — У моей мамы музофобия, и она вообразила, что собака будет таскать в дом мертвых грызунов. А я уже предвкушаю, как мы с тобой будем выгуливать собачку.
В ушах Уве ее слова прозвучали как музыка. Заряда воодушевления ему хватило до самого дома. Сверх программы он помог внести чемоданы в дом и потом умилялся Амалии, которая схватила на руки пищавшего щенка, пока Эллен здоровалась с матерью. Была бы его воля, он бы прямо сейчас забрал подругу к себе домой, но понимал, что в этой ситуации любые требования неуместны.
Когда Уве ушел, Хильдегард поставила на стол блюдо с сырниками — и после недели роскошной еды они показались путешественницам очень вкусными.
Круиз довольно-таки вымотал Эллен, поэтому она собиралась лечь пораньше. Утром ей не нужно было на работу, и она могла посвятить весь день распаковке вещей, стирке, чистке и походу в магазин. Простодушная собачонка с бурным восторгом приветствовала свою недоброжелательницу и вообще по-детски радовалась каждому новому обитателю дома. Это было так трогательно, что Амалия стала подумывать, не лучше ли подарить кабанчика маленькой Пенни.
Эллен не решалась позвонить Герду. К счастью, он это сделал сам поздно вечером:
— Нормально добрались? Скоро мне, по-видимому, снова предстоит лететь на юг Франции, так как неподалеку от Антиба выловили мертвое женское тело, и мне, по-видимому, нужно его опознать. Я отправил властям по электронной почте несколько фотографий, может быть, им этого будет достаточно. Несмотря на то, что кольцо на руке убедительно говорит о том, что это Ортруд, тело отдадут лишь после длительной процедуры, куда входит вскрытие, анализа ДНК или еще чего-нибудь. Они ждут от меня материалы для сравнения. Все ее стираные вещи вы сложили в чемодан, но он пока не пришел, и я не могу выслать им ни зубную щетку, ни расческу.
Он замолчал. У Эллен перехватило дыхание, но она взяла себя в руки. Спокойствие! Только спокойствие! И чтобы убедиться, что Герду не приписывают мотив убийства, осторожно спросила:
— Она застраховала свою жизнь?
— Нет, только я. Ладно, дома наверняка найдутся еще какие-нибудь вещи, которые можно будет отдать на анализ ДНК. В крайнем случае, его могут сдать наши дети.
— Ты смог с ними поговорить?
— Да, это было крайне неприятно. Но об этом я расскажу в следующий раз. Спокойной ночи, доброго сна!
Естественно, после такого разговора о том, чтобы заснуть, не могло быть и речи. Эллен проворочалась полночи, так и этак обдумывая варианты. Скоро ей на работе тоже предстоит отвечать на запросы о новом местожительстве пропавших лиц. Большую часть пропавших либо находят быстро, либо не находят вообще. Ей было известно, что в Германии регистрируется примерно до ста тысяч подобных случаев в год, причем, как правило, речь идет о пропавших детях или подростках, оторванных от домашней среды. Нередко они раскаиваются и возвращаются.
Выловленный труп опознают без труда. На этом базировались рассуждения Эллен. Герд не носил обручального кольца, зато носила жена. Была ли на нем какая-то надпись? Обычные гравировки на обручальных кольцах обозначают имена пары, а также дату бракосочетания. Если на кольце написано «Герд и Ортруд», тогда все ясно. А если этого недостаточно, то сделают рентгеновский снимок зубов, и тогда бедному Герду придется осматривать извлеченное из воды тело и давать заключение. Через некоторое время определенно будут назначены поминки, на которые соберутся дети Герда и все братья и сестры Эллен. Вот тогда она точно увидится со своим любимым. А сейчас ему не до нее.
Ей наконец удалось задремать, но через какое-то время ей приснился кошмар: перед кроватью стояла Ортруд, вместо волос у нее были зеленые водоросли, а на месте глаз зияли черные впадины. Она угрожающе подняла свою отрезанную гребным винтом ногу, будто готовясь нанести ею удар по голове убийцы, разинула свой лягушачий рот, и оттуда на жертву, подобно рвоте, хлынул фонтан барахтающихся рыб и медуз. Эллен стала судорожно отбиваться налево и направо, и под ударами ее рук морские твари превращались в мышей.
Она проснулась и поняла, что сжимает в руке пищащий пушистый комок. Эллен закричала, Пенни завыла — и этот концерт продолжался до тех пор, пока в дверях не выросло привидение в длинном белом облачении и не забрало бедного щенка, чтобы вернуть в отведенную ему корзинку.
— Почему ты оставила дверь открытой? — раздался укоризненный голос матери. — Ведь ты чуть было не задавила мою малышку!
Наутро, совершенно разбитая, Эллен первым делом загрузила стиральную машину, отложила в сторону платья Бригитты и отнесла пустой чемодан в подвал. Последнее, что она сделала, это очистила сумочку: выбросила в корзину билеты на самолет и пересчитала оставшиеся деньги. И уже собиралась просить мать одолжить немного, чтобы купить еды на сегодня, как вдруг в руках непостижимым образом вновь оказалась флешка, о которой Эллен почти забыла. За то время, что она провела дома, у нее практически угасло любопытство к секретам Ортруд. Женщина была мертва, ее тело покоилось где-то во французской холодильной камере и дожидалось отправки в Германию. Ее самое большое желание — упокоиться на морском дне — не исполнилось. Хотя еще не все потеряно: может, когда-нибудь Герд опустит урну с ее прахом в морские воды.
Героиня, с детства прозванная «убийцей», рассказывает соседке по больничной палате свою странную историю: по воле случая она лишила жизни нескольких человек, которые имели несчастье или неосторожность оказаться у нее на пути. Но решится ли она, теперь уже сознательно, устранить последнюю помеху своему благополучию?По книге «Аптекарша» снят фильм с Катей Риман в главной роли).
Роман «Прохладой дышит вечер» — любимое произведение писательницы. Его героиня Шарлотта, несмотря на возраст, живая, обаятельная, с чувством юмора, легко находит общий язык со своими молодыми внуками и их друзьями-студентами. После долгих лет разлуки Шарлотту ждет встреча с человеком, который был «главной любовью» ее жизни. Однако свидание этих двух людей с прошлым чревато неожиданностями для всех героев романа…
Умные и независимые женщины всегда останутся хозяйками положения… Миф, милые дамы, и еще раз миф! В этом снова и снова убеждаются две очаровательные путешественницы, на беду свою отправившиеся искать приключений в Италии и Германии.И ведь – нашли…Кому теперь доверять? Лучшим друзьям? Да храни Бог от таких друзей! Мужьям? Но уж мужьям-то не стоит доверять и в хорошие времена! Кому же, черт возьми? Только себе, любимым. Только легендарному «шестому чувству» – да еще удивительному женскому юмору, помогающему выжить в самых невероятных ситуациях!..
Как ИЗБАВИТЬСЯ ОТ СОПЕРНИЦЫ, которая мешает завоевать мужчину, созданного именно для вас? Как УСТРАНИТЬ женщину, стоящую на пути долгожданного счастья? Отравить? Застрелить? Стереть в порошок?А если — о ужас! — соперниц несколько? Тогда придется действовать еще более изобретательно, выбирать средства еще более необычные.И пусть только «счастливый» избранник попробует пикнуть — не поздоровится и ему!
Роман Ингрид Нолль «Воронье» – семейная мелодрама о кризисе среднего возраста.Бедняга Поль запутался между женой и любовницей и считает себя неудачником. Игрок Ахим, хоть и имеет репутацию умницы, любимчика семьи и полной противоположности Поля, тоже недалеко от него ушел.Но кто утопил в собственной ванне честную немецкую бюргершу Хелену, разбогатевшую после смерти мужа? И как развяжется узел из двух братьев и двух подруг?
Обижать женщин – низко и подло. А таких решительных, как Майя и Кора, – еще и опасно. Эти милые девушки, «решительно избавляя себя и всех остальных от плохих парней», как остроумно было отмечено в рецензии Die Zeit.Муки совести? Глупости! Подруги не знают, что это такое.Но время идет, и с годами приходит мудрость, а с ней – прозрение: не бывает только плохих и только хороших людей, и кроме ненависти есть еще и любовь. И совсем не обязательно вершить расправу над подругой, которая переспала с твоим мужем.
На этот раз следователь по особо важным делам Клавдия Дежкина расследует дело проститутки, обвиненной в краже у иностранцев крупной суммы в долларах. К тому же девушка оказалась причастна ко всему, что происходило в притоне, организованном в квартире одного известного актера, убийство которого считалось уже раскрытым. Именно в этой квартире находился тайник со свинцовыми стенками, содержащий видеокассеты с компроматом. Следы ведут в саму городскую прокуратуру.
Плохо, если мы вокруг себя не замечаем несправедливость, чьё-то горе, бездомных, беспризорных. Ещё хуже, если это дети, и если проходим мимо. И в повести почти так, но Генка Мальцев, тромбонист оркестра, не прошёл мимо. Неожиданно для всех музыкантов оркестра взял брошенных, бездомных мальчишек (Рыжий – 10 лет, Штопор – 7 лет) к себе домой, в семью. Отмыл, накормил… Этот поступок в оркестре и в семье Мальцева оценили по-разному. Жена, Алла, ушла, сразу и категорически (Я брезгую. Они же грязные, курят, матерятся…), в оркестре случился полный раздрай (музыканты-контрактники чуть не подрались даже)
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
Лора и Аннелиза жили в пуританские времена и вынуждены были вести себя как благовоспитанные леди. Но сейчас, когда им уже далеко за…, они имеют право отринуть условности.В конце концов, они никому ничего не должны, а значит, могут жить как хочется. А хочется веселья и приключений. Значит, вперед! Будем делать что хочется, и будь что будет!О том, что же будет, если две благовоспитанные, почтенные леди пустятся во все тяжкие, Ингрид Нолль рассказывает с присущей ей иронией и так заразительно, что читателю хочется немедленно последовать примеру ее героинь.
Придя домой в неурочный час, Аня застала мужа с другой женщиной. С тех пор жизнь ее превратилась… Нет, не в ад, как можно было бы подумать. Конечно, боль, обиду, разочарование, горечь предательства — словом, все, что положено испытать в такой ситуации, она пережила. Но жизнь ее теперь превратилась в квест. День и ночь она ломает голову над вопросом: кто же разрушил ее семейное счастье? Одно предположение сменяет другое.Конечно, благоразумно было бы этими предположениями ни с кем не делиться, особенно с мужем разлучницы.