Южные ночи - [10]
Как ни странно, но она действительно ждала этого обеда, и похоже, немалую роль в этом сыграло присутствие майора. Обыкновенно все необходимые ритуалы выполняла ее сестра. Рэйчел великолепно справлялась с ролью хозяйки дома, и такое положение дел устраивало обеих, поскольку хлопоты по хозяйству крайне утомляли Леа. Ей надо было бы родиться мужчиной. Она всегда завидовала мужской свободе говорить и делать что заблагорассудится.
Черные каблучки твердо отстукивали каждый шаг по ковровой дорожке на деревянных ступеньках лестницы. Леа стремительно поднималась к себе. Войдя в комнату, она плюхнулась прямо на лавандовое с кружевной каймой покрывало, которым была застелена кровать под балдахином. Стянув один за другим сапоги с усталых ног, девушка уронила их на пол, дернула себя за пряжку пояса и вдруг услышала, как кто-то рядом прищелкивает языком.
— Что такое, Хипи? У меня нет времени на болтовню.
Хипи подняла с пола сапоги Леа и поплелась к шифоньеру из красного дерева, стоявшему в дальнем углу комнаты.
— Это я видела, что у вас нет времени. Нелли только узнает, что вы сидели на кровати своими грязные одежды, вот уж она задаст вам плоха.
Мгновенно представив себе ту, о которой шла речь, — женщину, отвечающую за порядок во всем доме и за домашних рабов, — Леа вскочила с кровати и старательно отряхнула собственной рукой нежно-голубое покрывало. Для сестер Стэнтон Нелли стала заботливой нянькой. Высокая, могучая мулатка была неизменно сурова к обеим девочкам, и они побаивались ее. Даже теперь Леа хотелось подскочить при одном только упоминании этого имени.
— Нелли сказала мне сделать вашу ванну. Вы это зеленое платье хотели надевать к обеду?
Леа переступила через сброшенную на пол юбку для верховой езды. Стоя посреди комнаты в одном только лифчике и кружевных панталонах, она склонила голову набок и притворилась, что обдумывает вопрос. На самом деле, ей было совершенно все равно, что надеть, лишь бы угодить дядюшке да поразить майора Прескотта.
— А какое будет у Рэйчел?
— Зеленый.
— Тогда я надену желтое.
— Этот мужчина будет совсем дурак, если не упадает через своя голова, когда только бросит глаз на вас в желтом.
Леа оторопела:
— Какой мужчина?
Хипи выбрала нужное платье и положила его на кровать, после чего подошла к комоду и достала из ящика чистое глаженое белье.
— Майор. Ах, — она цокнула языком, — он так хорош голый.
Леа, уже занеся одну ногу, чтобы влезть в ванну, застыла на месте.
— Да ты откуда знаешь о майоре Прескотте… как он выглядит без одежды?
Прежде чем ответить, рабыня положила белье на ближайший стул, покрытый голубой тканью с розовым рисунком, и, взяв в руки мыло и мочалку, быстро обошла вокруг ванны. Обнажая в улыбке белоснежные зубы, она с готовностью ответила:
— Нелли мне говорила, чтобы я взяла от него поднос, а то кушанье станет нехорошим. А майор спал прямо в воде, наверное, от того вашего напитка.
Леа со вздохом облегчения скользнула в теплую ванну.
— Уф, тогда ты его и не видела по-настоящему.
— Да уж довольно много видела, — похвасталась Хипи. — Нелли велела выловить майора из воды. Она приказала Джордж Энтони положить его в постель.
— Ну а ты, разумеется, смотрела.
— Ага, смотрела, — радостно хихикнула Хипи.
Отведя взгляд, Леа выхватила мыло из шоколадной руки рабыни. Они с Хипи выросли бок о бок и уже много лет делились друг с другом множеством секретов. Но Леа вовсе не хотелось знать подробности о майоре, в особенности о том, как он выглядит без одежды. Девушке не следует интересоваться майором, ведь ей хорошо известна цель приезда этого человека в «Ривервинд». Если ему удастся доказать свою деловую пригодность, то для нее это будет означать смещение с позиции хозяйки, и вот эта самая мысль была для нее невыносима. Для Леа ничто не значило больше, чем «Ривервинд». Ничто, кроме, разумеется, ее семьи.
Аромат розового мыла, специально для нее закупаемого дядей, отвлек девушку от неприятных мыслей. Рэйчел в отличие от сестры предпочитала запах сирени, который Леа казался слишком навязчивым… Упершись пятками в край ванны, она принялась старательно тереть ноги. Ей не следует думать о майоре Прескотте, решила она.
— Моя знает, что вы хотели слушать мой рассказ, как он выглядит.
— Нет, — отрезала Леа, когда девушка принялась намыливать ее волосы. — Майор Прескотт приехал сюда, чтобы присвоить себе мои обязанности управляющего «Ривервинд». С какой стати я стану им интересоваться?!
— Разве вы не собиралися отобедать с этим мужчина, миц?
Чувствуя, как краска заливает лицо, Леа окунула голову под воду. Отфыркиваясь и отплевываясь, она вынырнула, и по налипшим на лицо волосам заструились потоки воды. В глаза и нос попало мыло, и сразу же больно защипало.
— Вы так утопите самой себя, — строго заметила Хипи, набрасывая полотенце на волосы своей госпожи.
Леа принялась яростно тереть голову, боясь, как бы Хипи не продолжила рассказывать об этом майоре, который и так не выходил у нее из головы.
Конечно, девушка знала строение мужского тела. Еще маленькой девочкой она однажды подглядела, как взрослый раб вылезал из реки после купания. Подобно всем детям, Леа была любопытна и потому вскоре выяснила все, что ей требовалось. Странный предмет, болтающийся между его ногами, вызвал у нее тогда веселый смех. А теперь благодаря болтливому язычку все той же Хипи она узнала, что этот самый орган у мужчин может увеличиваться и становиться твердым. Однако ей не следует воображать майора Прескотта в подобном виде. Это недостойно леди.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…