Язык Земли - [35]

Шрифт
Интервал

Муминов М. Т. Материалы по этимологии тюркских топонимов Тюменского и Ялуторовского районов Тюменской области. - Ученые записки Уральского ун-та. Свердловск, 1969, № 80.

Мурзаев Э. М. О происхождении термина «тайга». – Изв. АН СССР, серия географ. и геоф., 1940, вып. 6.

Мурзаевы Э. и В. Словарь местных географических терминов. М., Географгиз, 1959.

Мытарев А. А. От Абы до Яи. Географический словарь Кузбасса. Кемерово, 1970.

Мягков И. Предание о княжне Томе и Ушае (из истории г. Томска). «Сибирские огни», 1926, № 3.

Овчинникова Е. И. К вопросу об общности топонимических типов европейского Предуралья и Западной Сибири. - В кн.: Происхождение аборигенов Сибири. Томск, ТГУ, 1969.

Паллас П. С. Путешествие по разным провинциям Российского государства, т. I - III. СПб., 1786 - 1788.

Патканов С. О происхождения слова «Сибирь». – Сибирский сборник, 1891; кн. II. М., 1892.

Плотников А. Ф. Нарымский край. - Записки Русского географ. об-ва, 1901, т. 10, вып. 1.

Попова В. Н. К этимологии гидронима Иртыш. – В кн.: Языки и топонимия Сибири, т. III. Томск, ТГУ, 1970.

Потанин Г. Н. Юго-западная часть Томской губернии в этнографическом отношении. - Этнографический сборник. Русское географ. об-во, 1864, вып. 6.

Потанин Г. О. О происхождении географического имени Сибирь. - «Сибирский сборник». М., 1890, вып. 1.

Розен М. Ф. Имя реки Обь. - Изв. Алтайского географ. об-ва Союза ССР, 1970, вып. 11.

Розен М. Ф. Словарь географических терминов Западной Сибири. Л., 1970.

Ромбандеева Е. И. Основные типы мансийских географических названий. - В кн.: Всесоюзная конференция по топонимике СССР. Л., 1965.

Саблина О. Как отражаются физико-географические особенности рек и озер Барабы в их названиях. - Изв. Всесоюзн. географ. об-ва, 1954, т. 91, вып. 3.

Саблина О. Ф. Смысловые значения некоторых географических названий. - География Новосибирской области. Новосибирск, Зап-Сиб. кн. изд., 1969.

Татищев В. Н. Общее географическое описание Сибири. - Избранные труды по географии России. М., 1950.

Флоринский В. Н. Заметка о происхождении слова «Сибирь». Томск, изв. Томского ун-та, кн. 1, отд. II, 1889.

Шафарик П. И. Славянские древности, т. 1, кн. 2. М., 1847.

Штейниц В. Из топонимики Северного Приобья. - Вопросы географии. М., Географиздат, 1962, сб. 58.

Щеглов И. В. Хронологический обзор первых страниц истории Сибири. Особое приложение к № 23 газеты «Сибирь», 1883.


Список принятых сокращений

В названиях типов объектов:

бол. - болото

лев. - левый

оз. - озеро

пр. - правый

пр. - приток

р. - река

н. п. - населенный пункт


В названиях административных районов:

Алекс. - Александровский район Томской области

Ас. - Асиновский район Томской области

Баг. - Баганский район Новосибирской области

Бакч. - Бакчарский район Томской области

Бар. - Барабинский район Новосибирской области

Бел. - Беловский район Кемеровской области

Болот. - Болотнинский район Новосибирской области

Венг. - Венгеровский район Новосибирской области

В.-К. - Верхнекетский район Томской области

Дов. - Доволенский район Новосибирской области

Здв. - Здвинский район Новосибирской области

Зыр. - Зырянский район Томской области

Ижм. - Ижморский район Кемеровской области

Иск. - Искитимский район Новосибирской области

Карас. - Карасукский район Новосибирской области

Карг. - Каргасокский район Томской области

Каргат. - Каргатский район Новосибирской области

Кем. - Кемеровский район Кемеровской области

Кис. - город Киселевск Кемеровской области

Кож. - Кожевниковский район Томской области

Кол. - Колыванский район Новосибирской области

Колп. - Колпашевский район Томской области

Коч. - Коченевский район Новосибирской области

Кочк. - Кочковский район Новосибирской области

Кр. - Краснозерский район Новосибирской области

Крап. - Крапивинский 'район. Кемеровской области

Крив. - Кривошеинский район Томской области

Куйб. - Куйбышевский район Новосибирской области

Куп. - Купинский район Новосибирской области

Кыш. - Кыштовский район Новосибирской области

Л.-К. - Ленинск-Кузнецкий район Кемеровской области

Мар. - Мариинский район Кемеровской области

Масл. - Маслянинский район Новосибирской области

Междур. - город Междуреченск Кемеровской области

Молч.- Молчановский район Томской области

Мыс.- г. Мыски Кемеровской области

Н.-К.- Новокузнецкий район Кемеровской области

Новос. - Новосибирский район Новосибирской области

Орд.- Ордынский район Новосибирской области

Осин.- г. Осинники Кемеровской области

Параб. - Парабельский район Томской области

Первом. - Первомайский район Томской области

Прок. - Прокопьевский район Кемеровской области

Пром. - Промышленновский район Кемеровской области

Сев. - Северный район Новосибирской области

Суз.- Сузунский район Новосибирской области

Тат. - Татарский район Новосибирской области

Тег. - Тегульдетский район Томской области

Тис. - Тисулъский район Кемеровской области

Тог.- Тогучинский район Новосибирской области

Том. - Томский район Томской области

Топк. - Топкинский район Кемеровской области

Уб. - Убинский район Новосибирской области

У.-Т.- Усть-Таркский район Новосибирской области

Чаин. - Чаинский район Томской области

Чан. - Чановский район Новосибирской области


Рекомендуем почитать
Наш советский новояз. Маленькая энциклопедия реального социализма

«Советский новояз», о котором идет речь в книге Бенедикта Сарнова, — это официальный политический язык советской эпохи. Это был идеологический яд, которым отравлялось общественное сознание, а тем самым и сознание каждого члена общества. Но гораздо больше, чем яд, автора интересует состав того противоядия, благодаря которому жители нашей страны все-таки не поддавались и в конечном счете так и не поддались губительному воздействию этого яда. Противоядием этим были, как говорит автор, — «анекдот, частушка, эпиграмма, глумливый, пародийный перифраз какого-нибудь казенного лозунга, ну и, конечно, — самое мощное наше оружие, универсальное наше лекарство от всех болезней — благословенный русский мат».Из таких вот разнородных элементов и сложилась эта «Маленькая энциклопедия реального социализма».


Эсперанто за 12 дней

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Исключение как правило: Переходные единицы в грамматике и словаре

В монографии обсуждаются переходные единицы, занимающие промежуточное положение между лексикой и грамматикой, между разными грамматическими уровнями, обладающие непрозрачностью формы и некомпозициональностью содержания, не вписывающиеся в традиционные лингвистические классификации. Причиной появления таких переходных единиц авторы считают процессы идиоматизации. В исследовании подчеркивается, что идиоматизация – один из постоянных и важнейших процессов конвенциализации речевого потока языковым сообществом.


Статус документа: окончательная бумажка или отчужденное свидетельство?

Тема сборника лишь отчасти пересекается с традиционными объектами документоведения и архивоведения. Вводя неологизм «документность», по аналогии с термином Романа Якобсона «литературность», авторы — известные социологи, антропологи, историки, политологи, культурологи, философы, филологи — задаются вопросами о месте документа в современной культуре, о социальных конвенциях, стоящих за понятием «документ», и смыслах, вкладываемых в это понятие. Способы постановки подобных вопросов соединяют теоретическую рефлексию и анализ актуальных, в первую очередь российских, практик.


Вводное слово в искусство перевода

Книга ветерана эсперанто-движения Н.Ф. Дановского (1905–1988) посвящена теории н практике перевода с русского языка на эсперанто.


Говорим правильно по смыслу или по форме?

Эта книга – практикум, как говорить правильно на нашем родном языке не только по форме, но и по смыслу! Автор, профессор МГУ Игорь Милославский, затрагивает самые спорные вопросы, приводит наиболее встречающиеся в реальной жизни примеры. Те, где мы чаще всего ошибаемся, даже не понимая этого. Книга сделана на основе проекта газеты «Известия», имевшего огромную популярность.Игорь Григорьевич уже давно бьет тревогу, что мы теряем саму суть нашего языка, а с ним и национальную идентификацию. Запомнить, что нельзя говорить «ложить» и «звОнить» – это не главное.