Язык и стиль судебных документов. Практические рекомендации по оформлению судебных актов - [8]
| Учитывая изложенные обстоятельства, кассационная инстанция считает, что решение первой инстанции арбитражного суда следует отменить. | |
| Принимая во внимание положения статьи 13 Закона, вывод суда является неправомерным. | С учетом положений статьи 13 Закона вывод суда является неправомерным. |
Повторы
Полагаю, что суд, исследовав материалы дела, правомерно установил, что размер задолженности составляет 200 000 рублей.
В данном предложении мы имеем дело не только с повтором подчинительного союза «что», соединяющего части сложного предложения, но и, как следствие, с неудачной синтаксической конструкцией, которую легко исправить:
Полагаю, что суд, исследовав материалы дела, правомерно установил размер задолженности, который составляет 200 000 рублей.
В письме на имя председателя прямо указана просьба дать указание на оформление договоров на вышеназванных лиц.
Один из приемлемых вариантов:
В письме, адресованном председателю, прямо высказана просьба дать указание оформить договоры на вышеназванных лиц.
Громоздкие предложения
Смысл слишком длинных предложений с нагромождением синтаксических конструкций воспринимается с трудом. Для более четкого восприятия предпочтительно разбивать их на несколько предложений.
| Неприемлемо | Приемлемо (один из возможных вариантов) |
|---|---|
| Так как первоначально истцом было заявлено требование, направленное на защиту его прав собственника, что подтверждается и записью в протоколе заседания, изменение первоначального требования на требование, вытекающее вследствие причинения вреда, сопровождалось бы одновременным изменением и предмета, и оснований иска, что не допускается статьей 37 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, в связи с чем соответствующее ходатайство ЖСК было правомерно отклонено судом. | Первоначально истцом было заявлено требование, направленное на защиту его прав собственника, что подтверждается и записью в протоколе заседания. Следовательно, изменение первоначального требования на требование, вытекающее вследствие причинения вреда, сопровождалось бы одновременным изменением и предмета, и оснований иска, что, согласно статье 37 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, недопустимо. В связи с этим соответствующее ходатайство ЖСК было правомерно отклонено судом. |
Акциз –
ставка акциза на нефть; неправильное применение ставки акциза; уплатить акциз; доплата акциза; акцизный сбор; акциз на спирт; авансовые платежи акцизов; ставки акцизов по отдельным видам товаров.
Амортизационные отчисления –
амортизационные отчисления на полное восстановление…; амортизационные отчисления по основным фондам; амортизационные отчисления от стоимости основных фондов.
Извещение –
извещение на переезд; извещение на уплату налога; извещение на сумму.
Инкассовые –
инкассовые поручения, выставленные на счета налогоплательщиков для бесспорного взыскания; инкассовые поручения отозвать из банков; инкассовые поручения, предъявленные истцом в банк; суммы, списанные инкассовым поручением; выставлены инкассовые распоряжения на взыскание недоимок по налогам в бесспорном порядке.
Комиссионные сборы –
комиссионные сборы за покупку; комиссионные сборы, уплаченные за услуги (за предварительное оформление проездных документов); комиссионные сборы по операциям, связанным…
Льготы, льготирование –
целевое использование льготируемых средств; производство льготируемых товаров; при безвозмездной передаче основных средств (кроме льготируемых в установленном порядке); реализация льготируемых и нельготируемых товаров; пользование льготой на приобретение автотранспортных средств возможно только…; использование льгот по налогам; неправомерно применить льготу по налогу; право на пользование льготой по налогу; необоснованное использование льготы; льготы по уплате таможенных платежей.
Мемориальный ордер –
списывать мемориальными ордерами; погашение платежных поручений производится мемориальными ордерами банка; исполнение платежей мемориальными ордерами; оформлять мемориальными ордерами.
Меры –
принять меры по обеспечению, по устранению, по согласованию; принять меры к улучшению финансового состояния банка, к устранению неисправности; принять меры по реализации закона, по ликвидации задолженности; по доставке; меры, направленные на…
Налог –
налог, удержанный с доходов; необоснованное применение льготы по налогу на добавленную стоимость по экспортируемым товарам; налог с заработка физических лиц (работников); налог с дохода; налог с суммы; налог с оборота; налог с продаж; налог с имущества; переплата налога в отдельные периоды; переплата налоговых платежей; недоимка по налогу; недобор налога; предъявить к возмещению из бюджета сумму налога; подоходный налог, полученный физическими лицами в налогооблагаемый период; расчет налога на доходы; расчет налога с суммы; расчет по налогу на добавленную стоимость (прибыль) не может рассматриваться в качестве документа; налог на реализацию горюче-смазочных материалов; ставка налога в размере; налог на доход.
Обороты –
обороты по реализации товаров; обороты по счетам бухгалтерского учета; обороты по передаче основных средств.
Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет.
Задача этой книжки — показать на избранных примерах, что русская герменевтика возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Сквозная тема составивших книжку статей — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы.
Сосуществование в Вильно (Вильнюсе) на протяжении веков нескольких культур сделало этот город ярко индивидуальным, своеобразным феноменом. Это разнообразие уходит корнями в историческое прошлое, к Великому Княжеству Литовскому, столицей которого этот город являлся.Книга посвящена воплощению образа Вильно в литературах (в поэзии прежде всего) трех основных его культурных традиций: польской, еврейской, литовской XIX–XX вв. Значительная часть литературного материала представлена на русском языке впервые.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.