Язык и стиль судебных документов. Практические рекомендации по оформлению судебных актов - [7]
представителя дляучастия в судебном заседании не направил.
На основани идокументов, представленныхистцом в ходе судебного разбирательства,суд пришел к выводу об обоснованности требований, предъявленныхк ответчику.
Со своей стороны ответчик не представил доказательств, подтверждающихотсутствие вины.
Инспекция обратилась с иском о взыскании налоговых санкций, предусмотренныхпунктом 1 статьи 119 Налогового кодекса Российской Федерации, в сумме734 руб. 50 коп. за несвоевременное представление налоговой декларации.
НО:
Инспекция обратилась с иском о взыскании за несвоевременное представление налоговой декларации санкций, предусмотренныхпунктом 1 статьи 119 Налогового кодекса Российской Федерации в виде штрафа в размере 5% суммы налога, подлежащего уплате.
Если после причастного оборота стоит тире, то перед тире остается запятая — обособленное определение в середине предложения всегда выделяется запятыми с двух сторон:
Функции продавца в отношении земельных участков, являющихся собственностью Российской Федерации, выполняет РФФИ, а в отношении земельных участков, являющихся собственностью Санкт-Петербурга, — ГУ «Фонд имущества».
4. Сравнительные обороты
Из материалов дела следует, что договор аренды заключен раньше, чем договор цессии.
В кассационной жалобе, как и в исковом заявлении, предприятие ссылается на неправильное применение судом норм материального права.
В судебном заседании представитель третьего лица, как и частный предприниматель, просил оставить обжалуемое решение без изменения.
НО:
Петров И.П. зарегистрирован как частный предприниматель.
В последнем случае запятая перед союзом «как» не ставится, поскольку словосочетание «как частный предприниматель» не является сравнительным оборотом (Петров И.П. зарегистрирован в качестве предпринимателя).
Запятая между частями сложного предложения при наличии между ними соединительного союза «и»
1. При наличии соединительного союза «и» между частями сложного предложения запятая ставится:
Обжалуемые судебные акты являются законными, и основания для их отмены отсутствуют.
2. При наличии соединительного союза «и» между частями сложного предложения, которые можно рассматривать как однородные члены предложения, например, когда к каждой из частей относится общее слово, запятая не ставится:
Таким образом, обжалуемые судебные акты являются законными и основания для их отмены отсутствуют.
3. Если два (или более) придаточных, между которыми стоит соединительный союз «и», относятся к одному и тому же главному предложению, запятая не ставится:
При таких обстоятельствах следует признать, что обжалуемые судебные акты являются законными и основания для их отмены отсутствуют.
Во многих случаях, когда возникают сомнения в расстановке знаков препинания между частями длинного предложения, имеет смысл разбить его на несколько коротких. При этом можно не только избежать пунктуационных ошибок, но и усовершенствовать стиль изложения.
III. Стилистические ошибки
Особое внимание следует обратить на многочисленные стилистические ошибки: повторы, неправильное словоупотребление, тавтологию, неудачное построение предложения и др.
Тавтология
— излишние повторы тождественных по смыслу однокоренных слов, ведущие к нарушению логики высказывания:
Форма оформления документа; привлечь ответчика к ответственности; несоразмерность размера начисленных процентов; налогообложение налогом (обложение налогом, взимание налога); инвестиционный проект по проектированию и строительству (инвестирование проектирования и строительства); изготовление готовой продукции (изготовление продукции); следовательно, из материалов дела следует (таким образом, из материалов дела следует).
Смысловая несочетаемость
Уплатить (правильно — оплатить) счет; оплата (правильно — выплата) денежной суммы; указанные обстоятельства немогут служить основанием для освобождения ответчика от уплаты (правильно — оплаты) услуг.
На данных примерах становятся наглядными особенности словообразования, когда с помощью новой приставки создается новое по значению слово. Следует различать по смыслу: оплатить — отдать деньги за что-либо; уплатить — внести плату в возмещение чего-либо; выплатить — выдать плату за что-либо (кому-либо); заплатить — по счету, за что-то (товар).
В пункте 2 статьи 11 НК РФ определено понятие счета, согласно которому…
Помимо смысловой несочетаемости (не согласно понятию, а согласно определению), данное предложение содержит и другую распространенную ошибку.
Придаточное предложение с союзом который должно стоять непосредственно после того слова, к которому относится (не счета, согласно которому, а определение, согласно которому).
Поэтому в данном случае целесообразно разбить сложное предложение на два простых:
В пункте 2 статьи 11 НК РФ содержится определение понятия «счет». Согласно данному определению…
В русском языке отсутствует такая грамматическая категория, как самостоятельный деепричастный оборот.
Поэтому использование подобных конструкций недопустимо:
| Неправильно | Правильно (один из возможных вариантов) |
|---|---|
| Учитывая изложенные обстоятельства, решение первой инстанции арбитражного суда следует отменить. |
Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет.
Задача этой книжки — показать на избранных примерах, что русская герменевтика возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Сквозная тема составивших книжку статей — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы.
Сосуществование в Вильно (Вильнюсе) на протяжении веков нескольких культур сделало этот город ярко индивидуальным, своеобразным феноменом. Это разнообразие уходит корнями в историческое прошлое, к Великому Княжеству Литовскому, столицей которого этот город являлся.Книга посвящена воплощению образа Вильно в литературах (в поэзии прежде всего) трех основных его культурных традиций: польской, еврейской, литовской XIX–XX вв. Значительная часть литературного материала представлена на русском языке впервые.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.