Ярослав Гашек - [43]
После выхода в свет «Похождений бравого солдата Швейка...», с его политической остротой, для каждого чуткого писателя стало ясно, что писать по-прежнему нельзя. Иван Ольбрахт, раздумывая над «Швейком», заключал: «Я прочел несколько военных романов и сам в конце концов написал один. Но ни из одного не выглядит вся мерзость, глупость и жестокость мировой войны так ясно, как из книги Гашека»[55]. Очевидно, Ольбрахт сделал выводы для себя, которые нашли свое претворение в «Неизвестном солдате» и других произведениях из сборника «Девять веселых рассказов из времен Австрии и республики» (1927) и в романе «Анна-пролетарка» (1928).
Историки чешской литературы отмечают влияние Гашека на Карела Полачека (1892—1944), Эмиля Вахека (1889 1964) -образ хитреца Ставиноги из романа «Орясина» («Bidylko»—1927) явно навеян Швейком, Яна Моравека (1888—1958). Говорится и о влиянии «Швейка» на роман Владислава Ванчуры «Поля пахоты и войны» (1925). Автор, изображая отступление австрийцев из Галиции в 1914 году, пишет: «...драки у колодцев, у пушек, у воинских повозок, которые свалив с них груз, какие-то Швейки, гнали к вокзалам...»[56]. Это еще раз доказывает, что роман Гашека и его герой был замечен Ванчурой. Напомним, что в то время «Похождения бравого солдата Швейка...» только начинали приобретать популярность.
В развитии оригинального художественного метода Карела Чапека роман Гашека сыграл в некоторой степени роль стимулятора, ускорил и закрепил новый подход в осмыслении и изображении окружающего. Этот вывод вытекает из отзыва Чапека о Гашеке в ответ на известную анкету «Д 36» «Что для Вас значит Ярослав Гашек?» Чапек писал: «Дорогие друзья, школах нам твердили, что юмор — это пряности. Сегодня мне больше представляется, что юмор совсем не приправа, но истинно основное видение мира. Гашек обладал юмором. Гашек был человеком, который видел мир. Многие другие о нем только пишут. Ваш Карел Чапек». Следовательно, мир можно по-настоящему видеть так, как видел Гашек, как приблизился к такому видению Чапек. И особенно вспоминается Гашек при чтении «Войны с саламандрами».
«Похождения бравого солдата Швейка...» не прошли бесследно и для Марии Пуймановой. В романе «Игра с огнем» она упоминает о бравом солдате как о «национальном типе»[57]. А в романе «Жизнь против смерти» писательница подчеркивает, что в движении Сопротивления чехи преодолевали швейковскую ограниченность («Каждый из нас глубоко понимал Швейка, но вот пробил час, и из народа встало божье войско», т. е. такое же решительное и храброе, какими были чешские борцы XV века, гуситы).
Сильное влияние оказывает литературное наследие Гашека на юмористику (в широком смысле, включая и сатиру) социалистической Чехословакии. Показательно, что с самого основания в 1945 году юмористического журнала «Дикобраз» в нем несколько лет чуть ли не в каждом номере на первом месте перепечатывались рассказы Гашека (иногда даже два). Публикация этих рассказов — свидетельство их непреходящей значимости, как бы указание, на какой образец равняется журнал, кого он ставит в пример для современных сатириков.
В обзоре чешской юмористики известный литературовед Франтишек Бурианек в книге «Современная чешская литература» отмечает, что она продолжает «славные традиции чешской сатиры», и прежде всего Гашека. В то же время Бурианек, как и Неедлы, пишет, что изменился характер основного типического героя чешской литературы, в том числе и юмористики: «…бой с фашистами велся при ином проявлении героизма, нежели тот, какой нам представил в первую мировую войну Швейк...» Как видно, Бурианек также напоминает об определенной ограниченности Швейка.
Влияние Гашека проявилось и в сатирических образах Дутоглава, созданных Карелом Брадачем, Северына и Шушлина Иржи Мареком. Образ Швейка воспроизводился и в других видах искусства. Известны многочисленные инсценировки и экранизации романа, начиная с первой его постановки еще при жизни Гашека (1922). Известен целый ряд инсценировок романа и спектаклей, поставленных по нему крупнейшими режиссерами, например Эрвином Пискатором (Германия) и Е. Ф. Бурианом (Чехословакия) .
Экранизация «Похождений бравого солдата Швейка...» началась с 1926 года, когда был снят фильм с участием известного чешского актера Нолля в главной роли. Снят также фильм — кукольный спектакль Иржи Трнки.
Исследование инсценировок и экранизаций романа могло бы стать интересной работой по истории литературы, театра и кино; обширный материал по этой теме собран советским инженером-энергетиком П. М. Матко, создавшим домашний музей в Москве, посвященный чешскому сатирику.
Вместе с «Похождениями бравого солдата Швейка...» мировую известность получили иллюстрации к роману Иозефа Лады. Из русских иллюстраторов наиболее выразительные рисунки к произведениям Гашека создали О. Верейский и Е. Ведерников, Очень высоко творчество Гашека оценивает выдающийся датский график и карикатурист Херлуф Бидструп. Бидструпа с Гашеком роднит сочетание глубокого гуманизма, юмора с острой насмешливой, но тоже не лишенной известной доли гуманности сатирой. Существует скульптура Швейка, выполненная Властой Амортом (другом Гашека).
«Те, кто читают мой журнал давно, знают, что первые два года я уделяла очень пристальное внимание графоманам — молодёжи, игравшей на сетевых литературных конкурсах и пытавшейся «выбиться в писатели». Многие спрашивали меня, а на что я, собственно, рассчитывала, когда пыталась наладить с ними отношения: вроде бы дилетанты не самого высокого уровня развития, а порой и профаны, плохо владеющие русским языком, не отличающие метафору от склонения, а падеж от эпиграммы. Мне казалось, что косвенным образом я уже неоднократно ответила на этот вопрос, но теперь отвечу на него прямо, поскольку этого требует контекст: я надеялась, что этих людей интересует (или как минимум должен заинтересовать) собственно литературный процесс и что с ними можно будет пообщаться на темы, которые интересны мне самой.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.
В книге легко и с изрядной долей юмора рассматриваются пять способов стать писателем, которые в тот или иной момент пробует начинающий автор, плюсы и минусы каждого пути, а также читатель сможет для себя прояснить, какие из этих способов наиболее эффективны.
Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.
«Лишний человек», «луч света в темном царстве», «среда заела», «декабристы разбудили Герцена»… Унылые литературные штампы. Многие из нас оставили знакомство с русской классикой в школьных годах – натянутое, неприятное и прохладное знакомство. Взрослые возвращаются к произведениям школьной программы лишь через много лет. И удивляются, и радуются, и влюбляются в то, что когда-то казалось невыносимой, неимоверной ерундой.Перед вами – история человека, который намного счастливее нас. Американка Элиф Батуман не ходила в русскую школу – она сама взялась за нашу классику и постепенно поняла, что обрела смысл жизни.