Япония - [6]
Еще одним не менее занимательным видом японского искусства работы с зеленью является создание икебан. Оно представляет с собой мастерство создания композиции из срезанных цветов и побегов в специальной посуде. Икебана впервые возникла в Японии еще в XV веке и изначально использовалась в храмах, представляя собой подношение богам. Но спустя шесть веков японцы достигли в этом деле такого мастерства, что некоторые из них из небольших хризантем умеют делать традиционных японских куколок.
Говоря о терпении в доведении до совершенства всего, к чему прикасаются и за что принимаются японцы, невозможно не сказать пару слов и о каллиграфии. В Японии ее тоже относят к виду искусства, и она называется сёдо (яп. «путь письма»). Возникла она на фоне китайской каллиграфии в VII веке, и как только японцы освоили и довели до ювелирной точности существующие стили, они принялись создавать и свои направления. Первым делом разделили женскую манеру письма и мужскую. Отдельно начали писать иероглифы японского происхождения, а отдельно китайского. Далее пришло время стилей декоративных. Например, с XVII века появляются кабуки-модзи и дзёрури-модзи, использовавшиеся в те времена для создания афиш и программ театров Кабуки и Дзёрури.
Само слово «кабуки» состоит из трех иероглифов и обозначает «песня, танец, мастерство». Этот театральный жанр изначально основывался на народных песнях и танцах. Как и во многих театрах мира, играть в нем разрешалось лишь мужчинам, лица которых были очень сильно загримированы. И тому есть очень интересное объяснение. Начало жанру положила женщина по имени Окуни, которая прославилась тем, что начала исполнять ритуальные танцы на улицах города. Со временем она добавила во время выступлений игру на флейте и другие танцы, более нравившиеся публике. К тому моменту, как Окуни начала выступать на сцене, о ней уже знала вся столица. И, естественно, не обошлось без подражателей. Театральные труппы, состоявшие исключительно из женщин, игравших как мужские, так и женские роли, гастролировали с небольшими сценками из повседневной жизни, чаще всего довольно фривольного содержания. В том не было ничего удивительного, ведь большинство актрис вели довольно свободный образ жизни, а некоторые вообще работали куртизанками.
Но в 1629 году сёгунат Токугава в целях сохранения общественной нравственности запретил женщинам выступать на сцене, дав тем самым начало новой эры кабуки, где уже сложные драматические постановки исполнялись зрелыми мужчинами. Дальше больше. Любовь доводить все до совершенства привела к тому, что в 2005 году жанр кабуки был официально признан шедевром устного наследия человечества согласно ЮНЕСКО.
Но вот какое бы направление искусства мы ни выбрали, японцы все сделают по-своему. Как пример японские комиксы или манга читаются с конца, справа налево, сверху вниз. Несмотря на то что первые рисованные истории появились в Японии еще в XII веке, основная волна развития манги пришлась на послевоенные годы XX века, когда в целях пропаганды против режима милитаризма комиксы печатались на хорошей бумаге и даже в цвете. На смену им после спада волны недовольства режимом вернулись манги на дешевой бумаге и традиционно черно-белые. На сегодняшний день эти своеобразные комиксы составляют четверть всей печатной продукции Японии и читаются 90 процентами населения. В стране развита особая культура чтения, повсюду можно встретить манга-кафе, аналоги наших антикафе, где оплата почасовая, а не за заказанные блюда. Манги имеют разграничения по возрастам, жанрам и даже целям чтения. Например, есть комиксы, которые следует читать в пути, а есть манги «на один раз». То есть их можно купить за полцены, прочитать, а потом вернуть в тот же магазин за четверть стоимости.
К этому же культурному пласту можно отнести аниме. Наиболее знаковыми творениями в рамках аниме являются такие, как повлиявшие на развитие киберпанка как жанра в целом «Акира» и «Призрак в доспехах», культовые «Сейлор Мун» и «Покемоны», а также творения студии Ghibli и конкретно Хаяо Миядзаки. Японские тематические мультфильмы покорили планету своими загадочными большеглазыми героями, необычной прорисовкой и слегка глуповатым неожиданным юмором. Каждый год выпускается большое количество аниме для детей, но во всем мире популярны более взрослые мультики, ориентированные на подростков и старшее поколение. Само слово «аниме» происходит от английского animation и, по сути, является его укороченной версией. Но в отличие от европейских мультов в Японии этот жанр имеет довольно специфические черты. Зачастую возраст, отношение к жизни, эмоциональное состояние героя мы можем понять по оттенку его глаз или цвету волос. Довольно часто японский стиль прорисовки мультфильмов подвергают критике именно из-за пресловутых больших глаз и других присущих персонажам европеоидных черт лица и тела, как, например, узкого носа и губ, светлых волос и высокого роста. Будто бы подобное может заставить японскую молодежь думать, что быть европейцем – уже синоним того, что быть красивым, и именно это толкает их на изменение внешности с помощью пластики и других хирургических вмешательств.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Уильям Берроуз — каким он был и каким себя видел. Король и классик англоязычной альтернативной прозы — о себе, своем творчестве и своей жизни. Что вдохновляло его? Секс, политика, вечная «тень смерти», нависшая над каждым из нас? Или… что-то еще? Какие «мифы о Берроузе» правдивы, какие есть выдумка журналистов, а какие создатель сюрреалистической мифологии XX века сложил о себе сам? И… зачем? Перед вами — книга, в которой на эти и многие другие вопросы отвечает сам Уильям Берроуз — человек, который был способен рассказать о себе много большее, чем его кто-нибудь смел спросить.
Как предстовляют наши дети жизнь в СССР? Ниже приведены выдержки из школьных сочинений. Несмотря на некоторую юмористичность приведённых цитат, становится холодго и неуютно от той лжи, котору. запрограммировали в детский мозг...А через десяток-другой лет эти дети будут преподовать и писать историю нашей страны. Сумеют ли они стряхнуть с себя всю ту шелуху брехни, которая опутала их с рождения?...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Когда я переехала во Францию, мне везде хотелось просить жалобную книгу». Мы привыкли смотреть на переезд в Европу как на розовую мечту: вот перееду, буду сидеть в кафе на Елисейских Полях и пить кофе с круассаном!.. Но что, если реальность совсем не так радужна, как нам хотелось бы? История Ксении Буржской — это невероятно остроумная история проблем и злоключений русской за границей. Так ли хорош Париж, как мы его себе рисуем? Что ждет женщину, решившую рожать во Франции? Как подключиться к французскому интернету и не умереть? И еще многие сотни уморительных жалоб на наш воображаемый Париж.
Андрей Шитов возглавлял представительство ТАСС в Вашингтоне от Билла Клинтона до Дональда Трампа и в общей сложности более четверти века проработал за океаном на главное информационное агентство России. Вряд ли кто-то еще из современных российских журналистов обладает подобным опытом. В книге он делится своими размышлениями: о быте и нравах, о президентах и простых американцах, о жизненных и профессиональных уроках. Вспоминает, как его пытались завербовать американские спецслужбы, как первым сообщил о гибели приемного ребенка из России Вани Скоробогатова.
В этой книге собраны самые интересные материалы и наблюдения журналиста и востоковеда Олега Кирьянова за 2005–2018 гг., отражающие разные стороны жизни корейского общества. Из этих материалов вы узнаете об успехах и достижениях последнего, а также о возможных недостатках и проблемах в политике, экономике, армии… Это издание включает рассказы как о Южной, так и о Северной Корее. Особый интерес для российских читателей представляют эпизоды, касающиеся жизни представителей РФ в Корее, а также иные моменты, затрагивающие проблематику российско-корейских отношений.
«Лаовай» – так зовут в Китае иностранцев. Вадим Чекунов и Гарри Савулькин – внимательные и ироничные лаоваи. В своих записках о чудесах и странностях Поднебесной они с улыбкой рассказывают невероятные байки и правдивые истории о Китае и китайцах. Можно ли по-настоящему стать своим в этой стране? Трудно сказать: для иностранцев Китай – либо любовь на всю жизнь, либо ужасное место, из которого хочется сбежать поскорее. В китайцах причудливо переплелись вежливость и бесцеремонность, педантичность и неаккуратность, любознательность и закрытость.