Яд - [13]
Лорд Иршем перевёл на мать безразличный взгляд и что-то невнятно пробормотал в ответ.
Лицо Кингсли исказилось, словно он с трудом сдерживал себя от того, чтобы не оттолкнуть старую леди, и Кэтрин с неподдельным интересом наблюдала, как тяжело ему далось подавить этот порыв. Едва сдерживая смех, Кэтрин согласилась принять помощь молодого мистера Барра и пошла вместе со всеми в столовую.
— Вы очень привлекательная женщина, миссис Хэскил, — негромко говорил её спутник, склоняясь чуть ниже, чем было необходимо. — Надеюсь, Вы уже достаточно пришли в себя и не откажетесь от прогулки?
— Конечно, не откажусь, — сказала Кэтрин с прохладцей. Тон молодого человека показался ей слишком фривольным. Войдя в столовую, она вежливо высвободила руку, поблагодарила его за компанию и отошла к столу с закусками. Взяв первое, что попалось на глаза, она обежала уже знакомое помещение взглядом, словно ища кого-то… того, кого здесь не было.
— Любите анчоусы? — вопрос Кингсли захватил Кэтрин врасплох. Он подошёл к ней слева и остановился совсем близко.
— Что, простите? — переспросила Кэтрин, вздрагивая и машинально отодвигаясь от слишком тесного соседства с мужчиной.
Кингсли смотрел на неё в упор, и на добродушном лице проступала досада. Кэтрин уловила еле заметное движение, предупредившее её, что Кингсли собирается снова подойти слишком близко. Улыбка застыла на её лице, она предупреждающе и недовольно взглянула на Кингсли, замершего в замешательстве. Он явно не понимал, что случилось. Вчера Кэтрин столь открыто демонстрировала ему свой интерес, а сейчас смотрела на него словно со стороны. Какой же он, всё-таки, большой. Действительно, Геракл. Несомненно, очень привлекательный тип, да… Но…
— Я спросил, любите ли Вы анчоусы, — медленно повторил Кингсли, напряжённо всматриваясь в её лицо. — Вы взяли канапе с анчоусами, вот я и поинтересовался. Если Вы предпочитаете морепродукты, могу предложить Вам икры…
— Ах, спасибо, — Кэтрин тоже напряглась. Отчего-то разговор смущал её. Ей очень захотелось отодвинуться ещё дальше от подавляюще-сильного мужчины, прожигавшего её взволнованным и расстроенным взглядом. — Я, вообще-то, совсем не голодна. И, простите меня, я бы хотела переодеться для прогулки.
Кингсли отступил, с недовольным и сердитым видом, давая ей возможность пройти к выходу. Кэтрин тут же воспользовалась этим, не заставив себя упрашивать. Проходя мимо хозяина, она не удержалась и бросила на него взгляд, словно ожидая какого-нибудь подвоха, встретилась с ним глазами и вздрогнула. На секунду ей показалось, что он готов наброситься на неё. По спине пробежал холодок, и Кэтрин торопливо вышла из столовой.
Она влетела в свою комнату и сразу же принялась терзать шнур, чтобы вызвать горничную. Бедная девушка примчалась через несколько мгновений, испуганная настойчивостью Кэтрин.
— Помогите мне переодеться для прогулки, — велела Кэтрин, мельком взглянув на удивлённую служанку.
Она торопливо перебрала свой немногочисленный гардероб и, не сомневаясь, остановила свой выбор на тёплом закрытом платье цвета осенних листьев. Будет очень глупо, если она замёрзнет, едва успев отъехать от дома, а пальто у неё совсем тонкое. Так что придётся пожертвовать изысканностью наряда ради практичности. День сегодня погожий, даже солнышко иногда пробивается, но на побережье будет дуть постоянный ветер, так что тёплая одежда не помешает.
Горничная помогала Кэтрин, молча удивляясь торопливости и резкости её жестов. Кэтрин почувствовала укол совести и улыбнулась девушке.
— Спасибо, милая, Вы очень мне помогаете.
— Рада услужить, мадам, — пропищала горничная, всё ещё в недоумении.
— Можете идти, — отпустила Кэтрин девушку.
Та убежала, и Кэтрин, оставшись одна, подошла к окну, чтобы взглянуть, вышел ли уже кто-нибудь во двор в ожидании прогулки. С волнением она увидела, что почти все решили принять участие в предложенном хозяином развлечении. Глаза Кэтрин обежали всех, и сердце её упало. Но тут она увидела мисс Дегри, горделиво вышедшую из дверей особняка под руку с братом. Уже через мгновение Кэтрин бежала вниз по лестнице, на ходу надевая пальто.
— Желаете проехаться верхом? — Кингсли поджидал её в дверях.
Кэтрин испуганно отшатнулась от него, не ожидая такого напора. Кингсли смотрел на неё, сузив глаза. Кэтрин не понравилось, с каким выражением он разглядывал её. Холодок пробежал снова.
— Спасибо, мистер Кингсли, но я бы предпочла поехать в экипаже. Ведь это возможно?
— Разумеется. Позвольте проводить Вас, Кэтрин.
Он взял её под руку, несмотря на то, что Кэтрин заметно нервничала и сделала шаг в сторону от него. Впрочем, поняв, что выглядит смешно и глупо, она подчинилась воле хозяина и пошла к открытой коляске, запряжённой тройкой лошадей. Экипаж был великолепен, и Кэтрин мимолётно припомнила, как когда-то в Лондоне ездила на похожем вместе с Генри. Воспоминание улетучилось тут же, не оставив и следа.
Кингсли помог ей усесться на сиденье рядом с миссис Фрай. Напротив сидела неизменная миссис Экройд и молоденькая девушка — дочь мистера и миссис Фрай, Энджела. Кэтрин рассеянно улыбнулась дамам и завертела головой по сторонам.
Пять правил восхождения на трон Ада:1. Забудьте прошлое.2. Выпейте за настоящее.3. Хотите-не хотите, а вспомните прошлое.4. Выпейте теперь за это. (не забудьте замуж выйти!)5. Уберите оставшихся соперников.
Ещё совсем недавно Виктория могла уверенно назвать своё имя, возраст, пол и, так сказать, местообитание. А ещё она стопроцентно была уверена в своей человечности и, что эльфы, гномы и всяка разна другая нелюдь, прерогатива книг в жанре фэнтези. Тем более, какие то непонятные аниморфы... Одна случайная встреча и она непонятно где, непонятно кто и непонятно зачем. Даже возраст непонятный...
Аннотация. Патологоанатому Регине скучать некогда. То ожившие трупы селянам спать не дают, то дух мертвого младенца на хуторе свирепствует, то убивают скоге — "хозяев леса". Еще и покойники в морге норовят со стола слезть!Хорошо, что Регина умеет с ними справляться. Ведь она — Проводник мертвых, жрица богини смерти Хель. Не потому ли ее сперва пытаются убрать с должности, а когда не выходит — убить?Еще и мужчины головной боли добавляют. Инспектор Эринг норовит привлечь Регину к расследованию, а ледяной дракон Исмир вообще сначала затащит йотун знает куда, бросит, а когда побьют — вылечит, ладно уж!Регине не привыкать, она справится.
Лианка попадает в мир, который не отличался бы от нашего, если бы не драконы. Давняя война разрушила традиционный уклад. Человечество выбрало путь технического прогресса. Драконы одичали настолько, что прямоходящие собратья забыли о прежней дружбе и начали считать ящеров животными, притеснять и отлавливать для опытов и зоопарков. Крылатые обречены. Они отступают все выше в горы, но люди жадные до знаний и земель беспощадны.В первый же день Лианка, угодив в сети ловцов, оказывается в огромной клетке вместе с другими драконами.
В застывшем воздухе — дымы пожарищ. Бреду по раскисшей дороге. Здесь до меня прошли мириады ног. И после будут идти — литься нескончаемым потоком… Рядом жадно чавкает грязь. — тоже кто-то идет. И кажется не один. Если так, то мне остается только позавидовать счастливому попутчику. Ибо неизбывное одиночество сжигает мою душу и нет сил противостоять этому пламени.Ненависть повисла над дорогой, обнажая гнилые, побуревшие от крови клыки. Безысходность… Я не могу идти дальше, я обессилел. Но… все-таки иду. Ибо в движении — жизнь.
Мальчик живет в редкой высотке, коя разваливается ежедневно, вместе со своими странными, капризными и даже дерзкими призраками. Он мастерит механику, чинит приборы в доме и тешится надеждами на лучшее будущее, хотя отказывается переезжать. Вскоре в его город неожиданно приезжает демоническое существо с подлыми планами, на что все его надежды тотчас обращаются на загадочные поиски шальных сущностей.