Яблоко с червоточиной - [9]
- Послушай, Пенни. Ты заявляешь, что спала и тебе приснился сон. Дело твое, раз тебе так хочется. Но ты, точно так же, как и я, все же получила удовольствие. За отсутствием времени мы пренебрегли правилами приличия: с точки зрения простого обывателя ты вела себя, как шлюха, а я - как самый заурядный нахал. И все же у меня совсем другие взгляды на сей счет. Возможно, что и ты испытываешь нечто подобное. В таком случае мы могли бы поладить. Если ты не согласна, прибыв на место сразу разбежимся в разные стороны. Что ты на это скажешь?
Она с радостью приняла мое предложение, одарив меня сияющей улыбкой. Оставшуюся часть пути мы ехали молча, держась за руки.
Остановившись в отеле "Сент-Френсис", каждый из нас отправился в свой номер.
Я щедро расплатился с посыльным. Пожелав мне приятного пребывания в отеле, он посоветовал тут же его вызывать, если понадобится помощь. Вид у него был настолько серьезный, что я даже подумал, не вообразил ли он на мой счет чего-то необычного.
Взглянув на часы, я увидел, что шел уже восьмой час. Пришлось поспешить принять душ и переодеться.
Затем настало время сделать первые звонки.
- Ну как, Эдди, договорились? Мне нужно все, что у тебя есть на Мэнни Лейна. Как ты думаешь, много времени это займет?
- Послушай, Джонни, ты способен уломать кого угодно. Однако твой приятель - тот ещё тип. Обещаешь, что утечки не произойдет?
- Обещаю. Когда ты управишься?
- Через день - два. Однако сам знаешь: сухая ложка рот дерет.
- Как скажешь.
- Прекрасно.
- Позвони мне.
- Договорились.
Итак, машина завертелась. Частному детективу нельзя и шагу шагнуть без информаторов. Не верьте, если вам скажут, что в нашем деле можно обойтись без их помощи. Конечно, порой приходится и самому брать быка за рога. И все же, когда обращаешься к осведомленному человеку, не только экономишь уйму времени, но и избавляешься от лишних хлопот и траты сил.
Я снова набрал номер.
- Синди, какие новости?
- Практически никаких. Как прошел полет?
- Ничего интересного. Если появится что-то новенькое, позвони мне в "Сан-Франциско", а я в свою очередь буду звонить, как только что-нибудь прояснится.
- Хорошо. Только будь осторожен, прошу тебя. Мне тебя очень не хватает.
- Я тоже по тебе скучаю. Привет.
- Привет.
Спустившись в просторный холл гостиницы, я оставил у портье записку для Пенни, затем вышел на улицу и взял такси, чтобы поскорее добраться до дворца правосудия.
Не прошло и десяти минут, как я был на месте и входил к лейтенанту Дугласу.
- Эйприл, я вас ждал.
Вид у меня явно был ошарашенный.
- Ваша секретарша позвонила нынче утром и ввела меня в курс дела.
Я помрачнел при мысли о том, что придется выложить кругленькую сумму за междугородные звонки.
Он словно прочитал мои мысли.
- Надеюсь, ваш клиент оплатит?
- Конечно. Просто я подумал, чтобы я делал без Синди. Она делает за меня всю работу.
В его взгляде блеснула ирония.
- Дуглас, это вовсе не то, о чем вы подумали.
- Естественно. Разве я что-то сказал?
- Ладно. Итак, за работу.
- У меня, как я думаю, есть все нужные документы. А что у вас?
- Тело находится в похоронном бюро на Гери-стритт, как раз на углу Двадцать второй. Там вы договоритесь насчет церемонии похорон. Я уже взял на себя некоторые мелочи. Например, личные вещи мы передали квартирной хозяйке. Впрочем, вещей совсем немного. Кстати, должно быть ваша мисси Вуд - весьма милая особа. С тех пор как скончалась миссис Эдвард, она беспрестанно звонит нам и завалила телеграммами и письмами.
- Да уж. А как она умерла?
- Кто? Миссис Эдвард? Видимо, от падения.
- То есть?
- Проще говоря, она упала. Вам же известно, сколько ей было лет. Она упала у себя дома и разбила голову. Квартирная хозяйка, увидев, что одинокая женщина не выходит за почтой, поднялась к ней в комнату и нашла...
- Все ясно. У меня к вам ещё один маленький вопрос. Почему этим делом занимается криминальная бригада?
- Вы хотели бы знать, почему мы этим занимаемся?
- Да.
Он вздохнул.
- Я вам расскажу, как все было. Хозяйка квартиры, впрочем, весьма приятная старушка, не давала покоя полиции по поводу этого случая. И дело кончилось тем, что нас обязали провести расследование. Вы ведь знаете, как это бывает.
Я кивнул.
- Миссис Вуд писала ей дважды в неделю. И каждый день в одно и тоже время миссис Эдвард спускалась проверить, не пришло ли письмо. По дороге она заходила к квартирной хозяйке, чтобы немного поболтать. В тот день она впервые не вышла из своей комнаты. И хозяйка квартиры решила узнать, что случилось.
Я внимательно слушал.
- По-вашему, здесь нет ничего подозрительного?
Он сначала сдвинул брови, потом громко расхохотался.
- Что смешного я сказал?
- О! Ничего. Вы все похожи, как две капли воды. Пожилая женщина скончалась отого, что неловко упала, а вы начинаете придумывать Бог весть что. Мистер Эйприл, чтобы успокоить душу частного детектива, докладываю, что полиция города Сан-Франциско провела тщательное расследование, подтвердившее первоначальное предположение, что старушка скончалась в результате несчастного случая.
Я невольно улыбнулся.
- Поймите меня правильно, я вовсе не хотел подвергать что-то сомнению, а просто задал вопрос. Считайте это издержками моей профессии.
Первый день на работе всегда полон волнений. Амбициозный следователь Ольга Градова приступает к новому делу. И надо же такому случиться, что жертва — ее знакомый. Коллеги девушки считают, парень покончил с собой под воздействием наркотиков. Но она уверена: речь идет об убийстве. Окунувшись с головой в расследование, Ольга выходит на след бандитов. Но вопросов больше, чем ответов. Подозреваемых несколько, и у каждого есть мотив. Кто-то хочет получить выгоду от торговли наркотиками, кто-то — отомстить за давнее убийство криминального авторитета.
Как поведет себя человек в нестандартной ситуации? Простой вопрос, но ответа на него нет. Мысли и действия людей непредсказуемы, просчитать их до совершения преступления невозможно. Если не получается предотвратить, то необходимо вникнуть в уже совершенное преступление и по возможности помочь человеку в экстремальной ситуации. За сорок пять лет юридической практики у автора в памяти накопилось много историй, которыми он решил поделиться. Для широкого круга читателей.
Однажды Борис Павлович Бeлкин, 42-лeтний прeподаватeль философского факультета, возвращается в Санкт-Пeтeрбург из очередной выматывающей поездки за границу. И сразу после приземления самолета получает странный тeлeфонный звонок. Звонок этот нe только окунет Белкина в чужое прошлое, но сделает его на время детективом, от которого вечно ускользает разгадка. Тонкая, философская и метафоричная проза о врeмeни, памяти, любви и о том, как все это замысловато пeрeплeтаeтся, нe оставляя никаких следов, кроме днeвниковых записей, которые никто нe можeт прочесть.
Кен Фоллетт — один из самых знаменитых писателей Великобритании, мастер детективного, остросюжетного и исторического романа. Лауреат премии Эдгара По. Его романы переведены на все ведущие языки мира и изданы в 27 странах. Содержание: Скандал с Модильяни Бумажные деньги Трое Ключ к Ребекке Человек из Санкт-Петербурга На крыльях орла В логове львов Ночь над водой.
В самой середине 90-тых годов прошлого века жизнь приобрела странные очертания, произошел транзит эпох, а обитатели осваивали изменения с разной степенью успешности. Катя Малышева устраивалась в транзитной стадии тремя разными способами. Во-первых, продолжала служить в издательстве «Факел», хотя ни работы, ни денег там почти не наблюдалось. Во-вторых редактировала не совсем художественную беллетристику в частных конторах, там и то и другое бытовало необходимом для жизни количестве. А в третьих, Катя стала компаньоном старому другу Валентину в агентстве «Аргус».
Наталия Новохатская Предлагает серию развернутых описаний, сначала советской (немного), затем дальнейшей российской жизни за последние 20 с лишком лет, с заметным уклоном в криминально-приключенческую сторону. Главная героиня, она же основной рассказчик — детектив-самоучка, некая Катя Малышева. Серия предназначена для более или менее просвещенной аудитории со здоровой психикой и почти не содержит описаний кровавых убийств или прочих резких отклонений от здорового образа жизни. В читателе предполагается чувство юмора, хотя бы в малой степени, допускающей, что можно смеяться над собой.