Я жду тебя [заметки]
1
Ююба — невысокое дерево из семейства крушинковых (Zizyphus jujuba).
2
Хаким — врач-мусульманин, лечащий по правилам традиционной арабской медицины.
3
Бири — сигареты кустарного производства, сделанные из цельных табачных листьев. На приготовление бири идут самые низкие сорта табака.
4
Дак-бунгало — постоялый двор, гостиница.
5
Хукка — трубка типа кальяна, в которой табачный дым охлаждается и очищается, проходя через воду.
6
Тхакуры — одна из высших военно-землевладельческих каст в Северной и Центральной Индии. В Раджастане — титул феодального аристократа. Согласно религиозной традиции индуизма произошли от второй по значению касты — касты воинов.
7
Натни — женщина из касты натов, одной из самых низших в кастовой иерархии старого индийского общества.
8
Движение ненасилия — организованное Ганди движение гражданского неповиновения приказам английской администрации при полном устранении всяких насильственных действий.
9
Бигх (бигха) — земельная мера, равная 0,25 га.
10
Ману в индийской мифологии — родоначальник человечества.
11
Буддийские монахи носят ярко-желтые или оранжевые одежды.
12
Тамаринд — дерево из семейства бобовых (Tamarindus indica) с длинными съедобными плодами.
13
Тхакурани — букв. жена тхакура. Тхакурани — также знатная, важная дама.
14
Канджары — одна из низших каст в кастовой иерархии. Канджаров чаще, чем других, называют индийскими цыганами. Основное занятие — изготовление веревок и канатов.
15
Нагала — большая деревня, главная деревня, т. е. деревня, вокруг которой расположены поселки представителей низких каст: кожевников, мусорщиков и т. п.
16
Маргхаты — места кремации трупов.
17
Амбапали — имя куртизанки, жившей в VI веке до н. э. в маленьком княжестве Лаччхави в междуречье Ганга и Брахмапутры (теперь территория Западного Пакистана).
18
Заминдар — помещик, землевладелец.
19
Ана — 1/16 часть рупии.
20
Сер — мера веса, 993 г.
21
Чамарин — женщина из касты чамаров-кожевников.
22
Домни — женщина из касты дом, касты плетельщиков подстилок, корзин, веревок и т. д.
23
Телин — женщина из касты тели — касты маслоделов и разносчиков растительного масла.
24
Пандит — ученый-брахман. В тексте — почтительное обращение к брахману.
25
Гур — неочищенный тростниковый сахар.
26
Дхармашала — гостиница для паломников-индусов; богадельня.
27
Бетель — вьющийся кустарник, из листьев которой вместе с различными специями приготовляются пакетики для жевания.
28
Булак — украшение, которое носят, продев в носовую перегородку.
29
Кшатрий — представитель второй по счету касты — воинов — в кастовой иерархии. Выше кшатриев располагаются только брахманы.
30
Раван — один из персонажей древнеиндийского эпоса «Рамаяна», злой и коварный демон, правитель Ланки (Цейлона). Похитил жену Рамы, за что и был убит последним на поединке; символ коварного и злобного человека.
31
Три мира по индийской мифологии — небо, земля и подземное царство.
32
Индийские женщины красят ладони рук и ступни ног специальной краской. По индийским понятиям, нет ничего унизительнее, чем заставить старшую жену втирать краску в ноги младшей.
33
Джаракх — мифическое существо, на котором летают ведьмы, демоны и пр.
34
Карнаты — подкаста натов; считаются еще более «низкими», чем наты.
35
Кос — мера длины, равная 1,829 км.
36
Ман (правильнее маунд) — мера веса, равная 37,324 кг.
37
Тели — разносчик масла, один из популярных персонажей индийского фольклора, находчивый, веселый, никогда не унывающий человек.
38
Садху — индийский отшельник, аскет.
39
Кайлавари — одно из имен богини Кали, супруги бога Шивы.
40
Бохра — сельский торговец и ростовщик.
41
Дхоти — мужская одежда; прямоугольный кусок ткани, обертываемый вокруг бедер.
42
Вина — распространенный в Индии струнный щипковый инструмент, внешне напоминающий лютню.
43
Бханги представитель одной из самых низших каст — мусорщиков и метельщиков.
44
Панчаят — общинный совет старейшин.
45
Игра слов. «Пьяри» на языке хинди, кроме имени собственного, значит «возлюбленная, любимая».
46
Джиджа — зять, муж старшей сестры; здесь обращение к женатому мужчине.
47
Дада — отец (хинди).
48
Пхагун — последний месяц индийского календаря, соответствует февралю — марту. Новый год в Индии начинается в марте.
49
Имеется виду древний индуистский обряд «агни-парикша» — испытание огнем, испытание на верность и правдивость. Верный и правдивый человек должен был выйти из огня невредимым.
50
Саут — вторая жена в полигамных семьях.
51
Каттха — катеху, экстракт, получаемый из древесины индийской акации, используется как одна из специй при приготовлении бетеля. Кроме того, применяется для окраски тканей и дубления кожи.
52
Тава — чашечка, вставляемая в кальян, куда набивают табак.
53
Ганг в Индии считается священной рекой. Тела умерших сжигают, а пепел бросают в реку.
54
Вайдехи — один из эпитетов Ситы, жены Рамы, дочери царя Джанака, правителя Вайдеха.
55
Сати — вдова, обрекающая себя на сожжение вместе с телом мужа.
56
Перед кремацией или захоронением сдавали тела умерших в полицейский участок для установления причины смерти.
57
Джетхи — жена старшего брата мужа, здесь — почтительное обращение.
58
Рани — жена раджи, госпожа, правительница.
59
Кумбхакаран (букв. «имеющий уши, как лохань для воды») — имя мифического гиганта, брата Равана.
60
Чандика — одно из имен богини Дурги (Кали) — жены бога Шивы.
61
Хузур — одно из самых почтительных обращений к старшему по должности и положению, равное «ваше превосходительство».
62
Тика — знак касты, кружок или полоска, который наносят особой краской на лбу между бровями.
63
Пури — сдобные лепешки, жаренные в масле.
64
Данг — собирательное название труднодоступного горного участка, покрытого, как правило, девственным лесом.
65
Парда — занавеска, отделяющая женскую половину дома.
66
Сардар — господин, начальник, командир. Обращение к старшему по положению.
67
Наг (нага) — змея, королевская кобра. Кроме того, нагами называют демонов с лицом человека и телом змеи.
68
Биканер — город в штате Раджастан.
69
Саркар — господин, правитель; вежливое обращение к важному, знатному лицу.
70
Статья 304 Уголовного кодекса Британской Индии, запрещавшая индийцам иметь огнестрельное оружие.
71
Холи — праздник в честь бога Кришны (одно из воплощений бога Вишну) и его возлюбленной пастушки Радхи, происходящий в месяце пхагун (февраль — март).
72
Мэм са’б — распространенное в Индии обращение к европейским женщинам. Мэм — искаженное от madam (мадам, госпожа); са’б — искаженное от сахиб (господин, госпожа).
73
То есть признал себя побежденным.
74
Махатма — букв. «великая душа» (хинди).
75
Патвари — деревенский счетовод; писарь, глава сельской администрации.
76
Джагирдар — владелец джагира — надела, предоставляемого правительством за усердную службу; помещик, феодал.
77
«Привет тебе, родина-мать!» — патриотическая революционная песня.
78
Лиса (англ.).
79
Для натов, как и для других каст, занимающихся заклинанием змей, змеи священны вдвойне.
80
Свадебный головной убор жениха.
«И вот роман «Гибель великого города» переведен на русский язык. Если не считать нескольких стихотворений Р. Рагхава, ранее опубликованных у нас, это — первое значительное произведение, знакомящее советского читателя с творчеством еще одного прогрессивного индийского писателя, завоевавшего популярность прежде всего в жанре исторического романа.Разумеется, «Гибель великого города» нельзя полностью отнести к этому жанру литературы. Основой для него послужила не историческая правда, а гипотеза. Однако фантазия Р.
Роман индийского писателя повествует об истории Индии на рубеже XV и XVI веков, накануне образования империи Великих Моголов, рассказывает о междоусобной борьбе раджпутских княжеств. Книга завоевала пять литературных премий и получила широкое признание в своей стране.
Жан-Мишель Тернье, студент Парижского университета, нашел в закоулке на месте ночной драки оброненную книгу — редкую, дорогую: первый сборник стихов на французском языке, изданный типографским способом: «Le grant testament Villon et le petit . Son Codicille. Le Jargon et ses Balades». Стихи увлекли студента… Еще сильнее увлекла личность автора стихов — и желание разузнать подробности жизни Вийона постепенно переросло в желание очистить его имя от обвинений в пороках и ужасных преступлениях. Студент предпринял исследование и провел целую зиму с Вийоном — зиму, навсегда изменившую школяра…
Действие романа относится к I веку н. э. — времени становления христианства; события, полные драматизма, описываемые в нем, связаны с чашей, из которой пил Иисус во время тайной вечери, а среди участников событий — и святые апостолы. Главный герой — молодой скульптор из Антиохии Василий. Врач Лука, известный нам как апостол Лука, приводит его в дом Иосифа Аримафейского, где хранится чаша, из которой пил сам Христос во время последней вечери с апостолами. Василию заказывают оправу для святой чаши — так начинается одиссея скульптора и чаши, которых преследуют фанатики-иудеи и римляне.
Данная книга посвящена истории Крымской войны, которая в широких читательских кругах запомнилась знаменитой «Севастопольской страдой». Это не совсем точно. Как теперь установлено, то была, по сути, война России со всем тогдашним цивилизованным миром. Россию хотели отбросить в Азию, но это не удалось. В книге представлены документы и мемуары, в том числе иностранные, роман писателя С. Сергеева-Ценского, а также повесть писателя С. Семанова о канцлере М. Горчакове, 200-летие которого широко отмечалось в России в 1998 году. В сборнике: Сергеев-Ценский Серг.
В 1959 году группа туристов отправилась из Свердловска в поход по горам Северного Урала. Их маршрут труден и не изведан. Решив заночевать на горе 1079, туристы попадают в условия, которые прекращают их последний поход. Поиски долгие и трудные. Находки в горах озадачат всех. Гору не случайно здесь прозвали «Гора Мертвецов». Очень много загадок. Но так ли всё необъяснимо? Автор создаёт документальную реконструкцию гибели туристов, предлагая читателю самому стать участником поисков.
Это незабываемая история любви — сильной и всепобеждающей, жертвенной и страстной, беспощадной и губительной! Робкие признания, чистые чувства, страстные объятия и неумолимые законы Востока, заставляющие влюбленных скрывать свои чувства.Встречи и расставания, преданность и предательства, тайны и разоблачения, преступления и наказания подстерегают влюбленных на пути к счастью. Смогут ли они выдержать испытания, уготованные судьбой?Агентство CIP РГБ.
Это незабываемая история любви — сильной и всепобеждающей, жертвенной и страстной, беспощадной и губительной! Робкие признания, чистые чувства, страстные объятия и неумолимые законы Востока, заставляющие влюбленных скрывать свои чувства.Встречи и расставания, преданность и предательства, тайны и разоблачения, преступления и наказания подстерегают влюбленных на пути к счастью. Смогут ли они выдержать испытания, уготованные судьбой?Агентство CIP РГБ.
Это незабываемая история любви — сильной и всепобеждающей, жертвенной и страстной, беспощадной и губительной! Робкие признания, чистые чувства, страстные объятия и неумолимые законы Востока, заставляющие влюбленных скрывать свои чувства.Встречи и расставания, преданность и предательства, тайны и разоблачения, преступления и наказания подстерегают влюбленных на пути к счастью. Смогут ли они выдержать испытания, уготованные судьбой?Агентство CIP РГБ.
Это незабываемая история любви — сильной и всепобеждающей, жертвенной и страстной, беспощадной и губительной! Робкие признания, чистые чувства, страстные объятия и неумолимые законы Востока, заставляющие влюбленных скрывать свои чувства.Встречи и расставания, преданность и предательства, тайны и разоблачения, преступления и наказания подстерегают влюбленных на пути к счастью. Смогут ли они выдержать испытания, уготованные судьбой?Агентство CIP РГБ.